恒久与无常:张大力新作展 Permanence and Impermanence: New Works by Zhang Dali

장따리展 / ZHANGDALI / 张大力 / sculpture.painting   2016_0702 ▶ 2016_0803 / 월요일 휴관

장따리_汉白玉 white marble_조소(雕塑)_2015

● 위 이미지를 클릭하면 네오룩 아카이브 Vol.20150919h | 장따리展으로 갑니다.

초대일시 / 2016_0702_토요일_03:30pm

세미나 2016_0703_일요일_09:30am~12:30pm / 02:00pm~05:00pm 장소 / 북경민생현대미술관 3층 컨퍼런스 홀

주관 / 중국민생은행 북경민생현대미술관 中国民生银行北京民生现代美术馆 협력기관 / 볼로냐미술관협회 博洛尼亚美术馆协会(이탈리아 意大利) 헤이그조각미술관 海牙雕塑美术馆(네덜란드 荷兰) 우한유니온미술관 武汉.合美术馆(중국 中国)

디렉터 / 周旭君 Zhou Xujun 큐레이터 및 비평 / 巫鸿 Wu Hong 어시스턴트 / 李珂珂 Li Keke 번역 및 교정 / 閔智鉉 Valerie Min

관람시간 / 09:30am~06:00pm / 월요일 휴관

중국민생은행 북경민생현대미술관 中国民生银行北京民生现代美术馆 China Minsheng Bank Beijing Minsheng Art Museum 恒通国际创新园区内, 9 Jiuxianqiao N Rd, Chaoyang, Beijing, China

장따리는 중국의 첫 낙서화가이다. 그의 작품 "Dialogue(对话)"는 90년대 이탈리아 'Bologna(博洛尼亚)'에서 시작이 되었다. 1995년 북경으로 돌아온 그는 개발이라는 이름아래 철거가 진행되는 시내 곳곳을 누비며 자신의 머리 모양을 본떠 두상을 그린 후 이를 작품화 하는 작업을 진행했다. '까까머리' 모양의 형태는 자신의 자화상이었고, 이를 통해 도시에 거주하고 있는 이들과의 일상을 통한 대화로 우리가 처한 현실을 풀어 나아가고자 하는 행위였다. 장따리는 초창기부터 스스로의 비판적 자각을 작품을 통해 부단히 표현하고자 노력했다. 행위·사진·설치·조각·회화 등 다양한 매개로 사회 현실의 문제와 마주 했다.

장따리_汉白玉(white marble)_조소(雕塑)_146×40×46cm, 147×43×62cm_2016

2003년부터 2010년까지 자신은 역사적 상징성을 가진 이미지를 통해 중국과 다른 나라들의 내면의 의미를 찾는 작업을 했다. 기록보관소 및 다양한 방법으로 수천·수만 가지의 자료를 찾아 비교하는 작업을 반복했다. 이를 통해 2005년 "제2의 역사(第二历史; A Second History)"라는 작품을 처음으로 선보이기 시작했다. 이후에도 꾸준히 작업을 계속해 미국·유럽·아시아 대륙을 넘나들며 수십 회의 전시를 통해 관객에게 보여졌다.

장따리_汉白玉(white marble)_조소(雕塑)_169×52×38cm, 171×49×44cm_2016

중국사회가 70년대 말에서 80년대를 거치면서 문화대혁명의 극좌사상에 대한 극복과 새로운 개혁개방 시대를 지향해야 했던 시대로 전통 사상의 극복과 새로운 가치 수립이 필요했던 시기였다. 이때 신계몽주의 운동의 전개와 전위실험미술운동이 활발하게 전개되었다. 하지만 80년대의 실패와 한계를 경험한 장따리는 낯선 유럽생활에 대한 적응과 떠나온 중국 내 현실에 대한 고민을 떨쳐버릴 수 없는 시기였다. 이러한 영향으로 장따리는 항상 약자를 대변하는 작가로 자리매김하게 되었다. 그러한 배경으로 탄생한 작품이 "종족(种族; Chinese Offspring)" 이다. 종족은 외지에서 상경한 노동자들과 이들 가족구성원의 신체를 통해 도농간 격차, 토지, 교육문제 등 현실사회의 문제를 담아낸 작품으로 현실을 뒤바꾸는 방식으로 시대적 병폐를 보는 이들로 하여금 확신이 들게 하는 작업이다.

장따리_松树Pine(12)_캔버스에 청사진법(亚麻布蓝晒)_400×245cm_2016

이외에도 많은 작품들이 있지만, 금번 전시에서 장따리는 대리석 및 소나무·대나무 형상을 이용 작업을 하였다. 대리석은 궁전이나 사찰과 같은 고귀하거나 중요한 건축물에 이용이 되는 재료인데 이를 이용 일반노동자들 조각하였고, 또 청사진기법을 이용 소나무와 대나무를 캔퍼스 천 위에 올려 놓았다. 이들 작품을 통해 보는 관람객들 스스로가 전시제목인 '恒久与无常' 을 다시금 생각하는 전시가 될 것이다.

장따리_松树Pine(20)_캔버스에 청사진법(亚麻布蓝晒)_218×249cm_2016

이번 전시는 작년 민생은행이 북경에 건립한 미술관에서 기획한 올해 가장 중요한 전시 중 하나이다. 중국 대표 큐레이터인 Wu Hong 巫鸿(시카고대 교수)과 중국 중요 작가 중 일인인 张大力 Zhang Da Li의 본 전시에 대한 글로 소개를 대신 하고자 한다. ■ 이장욱

장따리_竹子Bamboo(2)_캔버스에 청사진법(亚麻布蓝晒)_240×168cm_2015
장따리_竹子Bamboo(3)_캔버스에 청사진법(亚麻布蓝晒)_330×200cm_2015

构成这个展览的两组作品似乎来自两个遥远的极点, 最后在这里相遇。一组以坚实洁白的大理石雕成---这是人类用来表达永恒的材料。另一组的介质是瞬息变化中的光线本身。张大力从1980年代晚期开始不间断地探究着艺术表现的对象、媒材、空间性、时间性以及与主体的关系。这个展览呈现了他最新的作品, 也提出了当代艺术中有关"恒久"与"无常"关系的本质性问题。 ■ 巫鸿

장따리_汉白玉 white marble_조소(雕塑)_2015

恒久与无常 ● 从肉皮冻到人体标本, 现在我找到了这些颜色以洁白为主的汉白玉石料, 这本就是一大堆以碳酸钙(CaCO3)为主的混合物, 主要由CaCO3、MgCO3和SiO2组成, 也包含少量Al2O3、Fe2O3等成分, 在自然界中动物的骨骼、螃蟹壳、蜗牛壳等也是这种化学成份。但是在中国的文化语境里, 汉白玉是一种特殊的石料, 它代表着身份的高贵, 只有宫殿和级别高等的寺庙才可以使用。肉皮冻代表着一种身份的低下和无常, 而汉白玉代表着高贵和恒久。同样的一些人, 他们飞跃在不同的物质里, 品尝着恒久与无常的人生。你也可以将它们看成是纪念碑或者就是一堆无用的石头或者就是纯粹的化学原素, 它们什么都是也什么都不是, 看你从什么角度用什么方法, 他们在空气中。当我想通了这些关系以后, 也终于明白了我们毎个人的生存都是上面三种状态。 ■ 张大力

장따리_汉白玉 white marble_조소(雕塑)_2015
장따리_汉白玉 white marble_조소(雕塑)_2015

The two groups of works in this show seem to come from two opposite poles, meeting here in the exhibition hall. One group is made of pure marble---a material that people have used to express the idea of eternity. The medium of the other group is none but fleeting light itself. Since the late 1980s Zhang Dali has expanded the content and medium of his art to explore the notions of spatiality and temporality in relation to his subjectivity. This exhibition presents his newest works, which tackle the relationship between permanence and impermanence essential to contemporary art. ■ Wu Hung

Permanence and Impermanence ● Starting from pork jelly then moving to human specimens, I have now found a stone material called hanbaiyu marble. Its main characteristic is to be spotlessly white. This material is comprised of a compound of which the principal component is calcium carbonate (CaCO3). Beside CaCo3, it also contains MgCO3 and SiO2, and traces of Al2O3 and of Fe2O3. In nature this is also the chemical composition of bones, shells, and horns. In the Chinese cultural context, hanbaiyu is a special stone: it expresses high status, and its use was allowed only in imperial palaces and high ranking temples. Pork jelly represented low status and impermanence, while hanbaiyu represents nobility and permanence. Just as the same people have gone from being represented first in pork jelly and then in white marble, as if flying between incarnations, so human life experiences both permanence and impermanence. You can also see these people embodied as memorial steles or as a pile of useless rocks or merely as a chemical element, they are everything and they are nothing, depending on the way you watch them and from your point of view, they can even be in the air. After I realized this relationship, I came to understand that each and every one of us also exists in those same three states as the marble: a chemical compound, a pile of useless rocks, and a lofty memorial statue. ■ Zhang Dali

Vol.20160702i | 장따리展 / ZHANGDALI / 张大力 / sculpture.painting

2025/01/01-03/30