Typography + Transliteration

고산금展 / KOHSANKEUM / 高山金 / installation   2011_0326 ▶ 2011_0424 / 월요일 휴관

고산금_해산정도(배수아 소설일부)_1cm 스테인리스 구슬, 블랙 스테인리스_95×152cm_2011

● 위 이미지를 클릭하면 네오룩 아카이브 Vol.20090217e | 고산금展으로 갑니다.

초대일시 / 2011_0326_토요일_05:00pm

관람시간 / 11:00am~07:00pm / 주말,공휴일_11:00am~08:00pm / 월요일 휴관

닥터박 갤러리 Dr.PARK GALLERY 경기도 양평군 강하면 전수리 19-1번지 Tel. +82.31.775.5602 www.drparkart.com

너에게 가는 길, 나는 읽고 쓴다 : 살, 글, 물, 알 ● 말은 사물을 죽인다. 사물이 죽은 곳에서 말이 태어난다. 사물이 죽어야 말이 있다. 말은 죽은 사물을 대신해 자기가 사물인 척 한다. 말의 위장(camouflage)에 속은 자들, 말에서 사물의 부패, 악취를 맡지 못하는 자들, 아니 맡지 않으려는 이들은 '어떻게든' 살아 있어야 하기에 말의 지배에 굴종한다. 말은 자기가 가리키는 세상이 있다고 우긴다. 말은 바깥을 가리키지 않는다. 말은 오직 자기를 비춘다. 말은 그냥 말이다. 말은 사물도 너도 세상도 아니다. 말의 세계는 육(肉)은 이미 항상 죽은 황량한 폐허, 음산한 폐가이다. 이런 말을 '위해' 우리는 거짓을 산다. 그러나 우리는 진실을 위해 말을 한다고, 아니 말이 진실하다고 '배운다'. 말이 말을 비추는 세상(?!), 말의 집, 집 아닌 집은 차이, 나눔, 분별을 훈육함으로써 집의 사람들을 보호한다. 말은 결핍, 틈, 나눔이 없는 세상을 분할하고 우열을 정하고 경계를 만들고 소유권을 정하고 싸우게 한다. 누구의 것도 아닌, 모두를 위한 세상이 지워지고 이제 진실, 정의, 선을 위해 싸우는 이들이 가리키는 거짓, 부정의, 악이 창조된다. 세상의 싸움이 끊이질 않는다면 그것은 우리가 이미 말의 지옥 안에 있기 때문이다. 세상의 싸움이 끊이질 않는다면 그것은 말이 나와 적, 우리와 그들, 선과 악, 진실과 거짓을 나누고 증오하게 하기 때문이다. ● 우리는 삶을 살지 못한다. 오직 '말'을 위해, 말의 집을 위해, 말의 증오를 위해 삶을 허비한다. 그 사실을 안 니체는 그러므로 위버멘쉬(Übermensch)가 되어야 한다고 한다. 이미 항상 삶이 거짓이라면, 그럼에도 살아야 한다면, 그 거짓 위에서 진실을 찾는 '헛된' 노력 대신 춤을 추라고, 한바탕 놀라고 니체는 권유한다. 거짓말, 농담, 은유, 웃음, 축제! 그의 오버'맨'(over'man'), '넘어가는 남자'는 그렇게 산다. 사물이 죽은 세상, 말뿐인 세상에서 말의 지배에 휘둘리는 대신 말을 갖고 놀기. 그건 하나의 길이다. 무엇보다 '개인'이 되는 길.

고산금_청풍계도(김애란 소설 일부)_1cm 스테인리스 구슬, 블랙 스테인리스_145×65cm_2011

다른 길 / 사랑의 길 / 너에게 가는 길 / 울면서 가는 길 / 눈물이 뚝뚝 듣는 길 / 동백꽃, 진달래, 진주가 밟히는 길 / 끝내 도달하지 못하는 길 / 오도 가도 못하는 길 / 해뜨고해지고달뜨고달지고별총총눈멀고더듬더듬기어가는길. ● 나는 너에게 가야 한다. 나는 이미 항상 너이지만 나는 '나'고 너는 '너'이기에 우리는 만나지 못한다. 다시 말하지만 우리는 말의 세상, 지옥에서 '나'는 '너'를 사랑한다고 '말'한다. 사랑은 그렇게 이 세상에서 일어난다. 나는 너에게 말하고, 나는 너에게 쓰고, 너는 나를 읽고, 너는 나에게 말하고, 너는 나에게 쓰고, 나는 너를 읽는다. 다른 자리에서 일어나는 교환. 시간과 공간의 이접(離接, disjunction)만 확인하는 교환. 일치에의 욕망에도 불구하고 우리는 어긋난다. 어긋남의 비극을 위해, 비극에 맞서, 우리가 할 수 있는 것은 읽고 쓰는 일이다. 말의 세상, 아비규환의 지옥. 읽고 쓰면서, 나는 기어이 너를 만지고 너를 핥고 네 안으로 들어간다. 읽고 쓰는 일은 육(肉)의 노동이고 육에 이르려는 고행이다. 그렇지 않다면 문학은 존재하지 않았을 것이다. 육 없는 글, 죽은 글, 삶 없는 글, 사랑 없는 글 사이에서 문학은 육화(肉化)를 욕망하는 장소(site)로, 지도에는 등장하지 않은 길에서 겨우 글꼴을 갖추고 살아간다. 말 이전으로 돌아가려는 퇴행의 길. 불가능한 길. 문학은 그래서 통곡의 장소이다. 그곳으로 돌아갈 수 없으므로, 너에게 이를 수 없으므로 문학은 쓰고, 쓰면서 운다. 읽는 자는 우는 자이다. 데리다의 말을 따르면, "눈은 보기 위한 것이 아니라 울기 위한 것이다". 말을 배운 눈이 못 보는 것을 보는 몸(눈 없는 몸, 눈 아닌 눈)이 울면서 쓴다. 우는 눈이 없었다면 말은 슬픔과 고통을 기록할 수 없었을 것이다.

고산금_배따라기 1.2(김동인 소설)_1cm 스테인리스 구슬, 블랙 스테인리스_각 80×111cm_2010

진주 한 알을 놓고 눈물, 고통, 관계를 물끄러미 생각한다. 안으로 침입한 밖을 죽이지도 내버리지도 못하고, 끌어안고 살면서, 이제 내면(interiority)을 가진 오롯한 내가 될 수 없는 채, 너를 달래면서, 온 몸인 혀로 너를 구슬리면서 진액을 발라대면서 동그랗게 다른 장소를 용인하면서 함께 살아가기. 평화로운지, 살벌한지, 고통스러운지, 꾸역꾸역인지 진주(heterotopia)를 겪는 조개는 말 없다. 오직 인간을 위해 그것은 은유가 된다(은유가 없었다면, 삶은 얼마나 궁핍하고 초라했을까). 타자를 품은 조개, 타자를 낳고 타자를 먹이고 타자를 키우면서 조개는 자기(self)이다. 하나의 조개는 하나의 조개이지만, 조개 안에는 다른 것이 있다. 너는 나를 먹으면서 그러나 나를 살리면서 그렇게 둘이 하나의 조개이다. 이 자기는 자기인가? 우는 나는 하나인가? 네 '눈'에는 내가 하나로 보이는가? 우는 자는 그러므로 타인을 우는 자이다. 내 안에서 네가 운다. 내 안에 네가 있다는 것이 내 의지에도 불구하고 드러날 때, 그때는 내가 울 시간이다. 이미 내 안에 네가 있는데 나는 네게 갈 수도 닿을 수도 없다. 말의 세상에서 사람들은 하나같이 우는 '기적'을 행한다. 네가 아파서, 내 안에서 네가 나를 먹어서, 내 안에 네 자리가 너무 커서 나는 운다. 눈물샘은 네가 또아리를 틀고 앉은 우물, 네가 타액으로 흐르는 강이다. 지옥 속의 지옥. 말의 지옥 속에 몸의 지옥. 울어도 울어도 마르지 않는, 네가 안 죽어서 내가 자꾸 두레박을 던지는 물의 지옥. 그런데 진주는 '아 름 답 다'. 진짜이건 가짜이건 진주는 아름답다. 은유의 매혹. 여성적인 것의 유혹. 슬픔과 고통의 서사를 감추고, 진주는 아름답다. 귀부인의 진주건 창녀의 진주건, 진주는 말 되어질 수 없는 슬픔, 들려질 수 없는 끔찍한 사랑의 이야기를 감춘 채 「...」 그러므로 아름답다. 진주의 아름다움은 그것이 '나'를 더 많이 학대하고, 삼키고, 소진시켰음의 반증이다. 진주가 아름답거든 제발 내/네가 참 많이 아팠구나, 라고 써주시길, 노래해주시길.

고산금_소법전 부분(병역법)_4mm 인공진주, 접착제, 아크릴물감, 나무패널_97×152.3cm_2010

고산금은 끊임없이 읽는 자이다. 고산금보다 더 많이 읽고 보는 작가야 많을 것이지만, 고산금은 자신이 읽는 사람, 읽는 여자임을 우선, 가시적으로, 중요하게 노출시킨다. '작가'로서의 고산금의 아이덴티티는 읽는 자에서 출발한다. 그녀는 닥치는 대로 읽는다. 활자 중독. 신문, 법전, 대중가요, 시, 소설, 전통 산수화. 말의 세상, 인식의 세상이 정해 놓은 범주, 경계를 자유로이 횡단하면서, 각 영역의 차이, 심리적 무게, 현실적 중요성, 우선성을 무시하는 고산금에게 모든 글자는 글자이기에 같다. 객관적 '사실'을 전달하는 신문, 언어의 경제성의 정점을 보여주는 법전, 언어의 희열을 드러내는 문학, 언어의 신파를 보존하는 대중가요는 교환가능한, 무차별적 글자로 환원된다. 말의 세상에서 말이 갖는 모든 역할(말에 저항하는 테러리스트 말까지 포함해서)이 소환된다. ● 글자는 고산금의 글자인 진주로 번역, 전이되기 직전의 소재에 불과하다. 고산금은 자신이 읽은 글자를 다시 읽는 두 번째 읽기에서 글자를 센다. 정확한 읽기, 셈하는 읽기. 고산금의 읽기는 시각적 차이의 읽기로 바뀐다. 글자는 전달해야 할 내용을 버리고 대신에 한 줄, 한 페이지에 몇 개의 글자가 있었느냐에 대한 정확한 셈으로 전치된다. 내용이 사라진 글자, 의미의 차원에서 형태의 차원으로 옮겨진 글자는 시각성(visuality)으로서만 존재한다. 말이 의미를 발생시킬 때 숨어버리는 글자들의 차이, 간격, 공백이 진주의 배열의 리듬에 의해 드러난다. 이제 내용이 제거된 말은 있음과 없음, 행과 행간, 비움과 채움, 보이는 것과 안 보이는 것의 놀이의 무대로 이동한다. 유백색의 화폭에서 리듬이 등장한다. 고산금이 읽는 것은 그녀의 '눈'에 모든 글자는 이미 보이는 노래, 들리는 이미지이기 때문이다.

고산금_조선일보(2010,11월 24일, 섹션 A6,8.북 연평도 포격)_4mm 인공진주, 접착제, 아크릴물감, 나무패널_60×87cm_2011

글이 있었음을 진주의 수가 대신한다. 화면에 놓인 진주의 수만큼 글자가 사라졌다. 정확히 말해서 진주가 글자를 먹었다. 아니 진주가 품었다. 고산금의 글자를 읽는 순간 우리는 고산금의 내부로 들어온 것이다. 고산금은 글자를 먹고 대신에 그 자리에 진주를 토해 박는다. 따라서 고산금은 글자를 읽는 자가 아니라 글자를 먹는 자이다. 작가로서의 그녀의 양분, 그녀의 에너지, 그녀의 이미 내부인 외부. 그녀는 삶을 산다는 세간의 소박한 믿음을 밀어내고, 말의 세상으로, 지옥으로 제 스스로 들어갔다. 말의 세상에 갇힌 고산금은 냉정하고 초연한 길, 혹은 해학과 냉소의 길 - 개인주의 예술가의 길 - 을 가는 대신 아프고 서러운 길을 택했다. ● 문학은 아프다. 시는 아프다. 지금 나오는 노래, 그때 들었던 노래는 아프다. 최선을 다할수록 멀어지는 관계, 최선을 다할수록 나를 잃는 실패담은 그렇다. 신문기사는 아프지 않다. 법전은 아프지 않다. 거기엔 마음, 감정, 상황이 없다. 그러나 고산금은 모든 글자를 아프게 만든다. 모든 글자가 고산금을 아프게 한다. 고산금은 모든 글자 앞에서 운다. 모든 글자를 운다. 배수아, 김승옥, 김애란, 황순원, 앙드레 지드란 이름은 문학에 대한 고산금의 개인적 '취향'을 드러낸다. 나와 다를 수 있다. 당신이 고산금이 좋아하는 작가를 이미 좋아한다면 마치 아는 사람을 만난 것처럼 금방 '우리'가 될 수 있을 것이다. 그러나 연평도 기사 앞에서, 남북대화를 촉구하는 기사 앞에서, 병역법이 적힌 소법전 앞에서 마음이 아픈(moving) 그녀는 어떻게 할까. 나라가 두 쪽으로 갈라진, 나인 너를 증오하라고 가르치는 이 모국에서, 사랑의 파토스로 불면 중인 청년에게 싸우고 증오하고 죽이는 기술을 가르치는 조국에서, 나인 너의 공격에 수 십 년 살아온 터전에서 난민처럼 쫒겨난 연평도 주민들을 떠올리며 당신은 고산금처럼 신문을 펼쳐 놓고 법전을 놓고 그 차갑고 얼어붙은 글자 앞에서 울었는가? 울 수 있었는가? 내 안의 진주, 강, 우물을 보았는가? 말의 기록이 아닌 육(肉)의 기록으로서의 고산금의 글쓰기(écriture)는 그렇게 차갑고 날카롭고 심장을 식히는 언어를 데우고 녹여서 흐르게 한다. 그게 '빌어먹을 차가운 심장'(허수경)의 세상에서 자꾸 눈물이 나온다고, 왜 이렇게 눈물이 흐르는지 모르겠다고 통곡하는 여성들의 사랑법이다.

고산금_좁은문 부분(7-21쪽, 안드레 지드)_4mm 인공진주, 접착제, 아크릴물감, 나무패널_60×135cm_2011

개인이 되어 내면으로 망명하는 대신 저자 거리를 쏘다니며 남의 울음을 대신 울어주는 '곡하는 여자들'. 난 사랑밖엔 모른다고 노래하는 여자들. 내가 될 수 없어서 너에게 이르는 길에서 유랑하는 집시들. 어머니들. 연인들. 살의 존재들. 자궁의 낙인들. 진주귀걸이를 한 여자들. 폐허를 가리키는 난민들. 사랑의 말을 기억하고 병균처럼 퍼뜨리는 타자들. ● 다시. ● 고산금의 진주 한 알, 한 알이 품은 말을 들으려면 가만히 귀를 기울여야 한다. 당신은 그녀의 진주가 숨긴 말들을 찾겠다고 그녀가 읽은 원문을 찾으려 할지도 모른다. 나는 그렇게 하지 않을 것이다. 대신에 그녀가 한땀 한땀 박은 진주의 목소리, 겨우 목소리, 목소리 아닌 목소리, 육의 목소리(肉聲)을 듣겠다. 사랑의 울림, 이미 내 안에 있는 진주, 고산금은 토해낸 진주, 고통, 사랑, 슬픔. 그래서 너를 떠올리겠다. 그리고 다시 울겠다. 너무 멀리 있는 너, 아직 내 안에 있는 너, 말이 죽어야만 만날 너, 영원히 거기 있는 너, 그러므로 삶을 사랑으로 요구하는 너를 위해, 그러므로 나를 위해. ● P.S ● 진주의 노래 말고 너를 비추는 쇠구슬이 박힌 장면들에 대해서는 아직 말이 준비가 되어 있지 않다. 그것에 대한 말은 멀리서 여즉 오고 있다. 이번에 말 되어지지 않는다. ■ 양효실

고산금_Every Breath you take(Police 노래)_4mm 인공진주, 접착제, 아크릴물감, 나무패널_60×45cm_2011

A Path Leading to You, I Read and Write: Flesh, Writing, Water, Bead ● Words kill things. They are born where things are dead. Only if a thing die is there a word. Words replace things that are dead and pretend to be those. Those deceived by the camouflage of words, and those who cannot, or will not, stand the rancidity or stench of things in words submit to the rule of words, because they must stay alive 'no matter how.' A word insists that there is a world it refers to. It does not refer to the outside. It only mirrors itself. A word is just a word. Words are neither things, nor you, nor the world. The world of words is a desolate ruin, a deserted house, where flesh is always already dead. 'For the sake of' these words we live a lie. We, however, 'learn' that words are for truth, or words are true. It is through the discipline of difference, division, and discernment that the world where words mirror words(?!), the house of words, or the house of non-house gives security to the people of the house. Words divide the world which has no lack, gap, or division, set superiority, draw boundaries, nominate ownership, and make people fight. The world of nobody but for everybody is deleted and lies, injustice, and evils are henceforth created. If fights in the world should not cease, it would be because words divide me and the enemy, us and them, good and evil, and true and false, engendering hatred. ● We don't live a life. We waste it only for 'words', for the house of words, and the hatred of words. Nietzsche knew it and says that we should thus be Übermensch(Superman). If life is always already a lie, and if it should nonetheless be lived, he urges us to dance and to jive and juke instead of working in vain to search for the truth in the lie. Lie, joke, metaphor, laughter, and festival! His over'man,' 'a man who goes over' lives thus. Playing with words instead of being swayed by them in the world filled with words, where things are dead; that is one road. The road, above all, to be an 'individual.' ● Another road / A road of love / A road to you / A road to walk crying / A road / where tears drop /A road where camellia, azalea, and pearl are trod /A road that can never be reached / A road on which one cannot come or go / sunrisesunsetmoonrisemoonsetstarsglitteringaroadtocrawlblindly ● I must reach you. Although I am always already you, we cannot meet because of I being 'I' and you being 'you.' I will repeat, we speak 'words' that 'I' love 'you' in the world of words, in the pit of hell. Love thus takes place in this world. I speak to you, I write to you, you read me, you speak to me, you write to me, and I read you. Exchanges that take place in different places. Exchanges that only confirm the disjunction of time and space. In spite of our desire to be one, we miss each other. For and against that tragedy of missing each other, all we can do is read and write. The world of words, a complete pandemonium. Reading and writing, I finally touch you, lick you, and go into you. The work of reading and writing is the labor of flesh and the penance to reach flesh. Otherwise, literature would have never existed. In the midst of writings with no flesh, dead writings, writings with no life, and writings with no love, literature lives on as a site of desiring to be flesh, on the road that is not found on the map, barely possessing a shape of letters. The road that leads to the time before words. An impossible road. Literature is thus a site of wailing. As it cannot go back, and as it cannot reach you, literature writes, and writes while crying. One who reads is one who cries. According to Derrida, "the eyes are not for seeing but for crying." The body that sees what literate eyes cannot see(the body without eyes, the eyes that are not eyes) cries and writes. Without crying eyes, words could not have recorded sorrows and pains. ● Looking at a pearl I think of tears, pain, and relationship. Living together without being able to kill or kick aside the outside which has invaded inside, embracing it instead, without being able to be a complete myself with interiority, soothing you instead, coaxing you with the tongue that is the whole body, spreading saliva, tolerating the different space of round. The shellfish that undergoes the pearl(heterotopia) does not utter a word if it is peaceful, brutal, painful, or strained. It becomes a metaphor only for human beings(Without metaphors, how destitute and shabby life would have been). The shellfish embracing the other, the shellfish is the self while bearing, feeding, and breeding the other. A shellfish is a shellfish, but it embodies the other in it. You eating me while saving me, thus the two is one shellfish. Is this self its self? Is crying me one? Do I look one to your 'eye'? One who cries is thus one who cries the other. You cry inside me. When it is revealed against my will that you are inside me, it is time for me to cry. Even if you are already in me, I cannot come to you or reach you. People all perform miracles in the world of words. I cry because you are aching, because you are eating me inside, and because you occupy too big a space in me. The lacrimal gland is the well in which you coil up yourself, the river in which you flow as saliva. The hell within the hell, the hell of body in the hell of words. The hell of water that never dries even though I have my cry out, the hell of water into which I keep casting a bucket because you do not die. But the pearls are 'b e a u t i f u l.' Whether they are genuine or fake, the pearls are beautiful. The enchantment of metaphors, the lure of the feminine. Hiding the narrative of sorrow and pain, the pearls are beautiful. Whether they are a noble woman's or a prostitute's, the pearls cover up unutterable sadness and an inaudible story of terrible love.「...」It is thus beautiful. The beauty of a pearl is the counterevidence that it abused, swallowed, and exhausted 'me' more. If a pearl is beautiful, please write, and sing, that I/you had so much pain. ● San Keum Koh is the one who reads ceaselessly. Although there are probably many artists who read and see more than her, San Keum Koh, first of all, visibly and importantly exposes the fact that she is a reader, a reading woman. Her identity as a 'writer' starts from that of the reader. She reads omnivorously. Type addiction. Freely traversing newspapers, law books, popular songs, poetry, novels, traditional landscape painting, and the categories and boundaries defined by the world of words and the world of perception, she ignores the difference among the fields, psychological weight, and practical significance and priorities. And for her, all the letters are the same because they are letters. Newspapers that convey objective 'facts,' law books that show the peak of the economic of language, literature that reveals the jouissance of language, and popular songs that preserves melodramatic language are reduced into exchangeable and indiscriminate letters. All the roles of words in the world of words(including terrorist language that resists words) are summoned. ● Letters are mere materials on the verge of being translated and transferred to San Keum Koh's own letter of pearls. San Keum Koh counts the number of letters while rereading what she has read. The precise reading, the counting reading, San Keum Koh's reading transforms into the reading of visual difference. Letters discard contents and are transferred to the accurate count of the number of letters per line and per page. The letters without contents and the letters transferred from the dimension of meaning to the dimension of form exist only as visuality. The rhythm of the arrangement of the pearls reveal the difference, space, and gap between the letters that used to disappear when words generate meanings. The words whose contents have been removed now move to the stage of the play of presence and absence, emptiness and fullness, and the visible and the invisible. Rhythm emerges from a ivory white canvas. It is because what San Keum Koh reads, as it were all the letters to her eyes, are songs that are already visible and images that are already audible. ● The number of pearls replaces the existence of words. The same number of words have disappeared as that of pearls on the screen. To say accurately, the pearls have eaten the words. No, the pearls have embraced them. At the moment we read San Keum Koh's words, we enter inside her. She eats the words, and vomits them on the spot as the pearls. She is thus not the one who reads words, but the one who eats words. Her nourishment as an author, her energy, and her exterior which is already her interior. She herself has entered the world of words, or the hell, setting the world's humble belief of living a life aside. San Keum Koh has taken the painful and grievous path, instead of a cold and calm one, or the path of wit and cynicism-the way of the individualist artist. ● Literature aches. Poetry aches. The song that comes out right at this moment and the song heard then ache. It is painful to have relationships that become more estranged as I do my best to keep them and the confessions of failure that I continue to lose myself as I do my best. Newspaper articles do not ache. Law books do not ache. They do not have heart, emotion, or situation. But, San Keum Koh makes every word ache. Every word makes San Keum Koh ache. She cries before every word. She cries every word. The names of Soo Ah Bae, Seung Ok Kim, Ae Ran Kim, Soon Won Hwang, and Andre Gide reveal San Keum Koh's own 'taste' for literature. It can be different from mine. If you share some of San Keum Koh's favorite writers, you and she can easily be 'us' as if you have come across an acquaintance of yours. What is she going to do when moved in the face of the articles on Yonpyoung-do and the articles that press for the communication between North and South Korea, and the code on the military service law? In your split mother country that teaches you to hate the other who is you indeed, in your native country that teaches a young man sleepless for suffering from pathos of love how to fight, hate, and kill, did you cry before those cold and chilled letters on the newspapers and the code, recalling the people of Yonpyoung-do, evicted like refugees from the land they had inhabited for decades, by the attack of you that are I? Were you able to cry? Have you seen the pearl, the river, and the well inside you? As a record of body, not of words, San Keum Koh's écriture warms and melts the cold, sharp, and heart-chilling words, and lets them flow. That is the way of love by women, who wail that tears flow, but they have no idea why tears flow over and over in the world of 'the damnable cold heart'(Soo Kyoung Huh). ● 'Wailing women' who roam about the crowded street and cry others' cry instead of fleeing to their interior as individuals. Women who sing that they know nothing but love. Gypsies wandering on the path leading to you, not being able to become me. Mothers. Lovers. Beings of flesh. Marks of womb. Women with pearl earrings. Refugees pointing at the ruin. The others remembering the words of love and spreading them as if they are germs. ● Again. ● One must listen attentively to the words that every bead of San Keum Koh's pearls is embracing. You might want to identify the original text she read in order to find what her pearls conceal. I will not. Instead, I will listen to the voice of the pearls she has mounted one by one, a mere voice, the voice that is not a voice, or the voice of flesh. The resonance of love, the pearls that are already in me, the pearls that San Keum Koh had vomited, pain, love, and sorrow. I will thus recall you. And then I will cry again. You who are too far from me, you who are still inside me, you whom I can face only if words die, you who are there for good, thus for you who require a life as love, thus for me. ● P.S ● Other than the songs of the pearls, not a word is prepared for the scenes where metal balls reflecting you have been mounted. The words on them are still approaching from faraway. Not this time are they said. ■ YANGHYOSIL

Vol.20110326a | 고산금展 / KOHSANKEUM / 高山金 / installation

2025/01/01-03/30