엘시와 마셜: 피드백 #7

Elsie & Marshall: Feedback #7展   2024_1130 ▶ 2024_1221 / 일,월요일 휴관

초대일시 / 2024_1130_토요일_06:00pm

참여작가 곽영빈_김다우_김혜정_노경택 줄리아 E. 디크_콜비 리처드슨 파울라 맥도웰_크리스토프 미곤 민예은_사라 샤르마_히토 슈타이얼 양지인_유하나_산야 이베코비치 이석중_이슬기_이연숙(리타)_이진실 장영혜중공업_전보경_나오미 클라인_허지윤

기획 / 바루흐 고틀립_양지윤 주최 / 사운드 아트 코리아 주관 / 대안공간 루프_사운드 아트 코리아 협력 / 달링 파운더리_맥루한 인스티튜트 웨스트 덴 하그_주한독일문화원 후원 / 한국문화예술위원회 국제예술공동기금 캐나다 아트 카운슬_Flanders State of the Art

크리에이티브 파트너 / 토론토 대학교 켈리 도서관 토마스 피셔 희귀 도서 도서관 도움 / 스테파니 맥루한_마이클 맥루한 앤드류 맥루한_그레이엄 라킨_재닌 마르케소 마이클 대로치_사이먼 로저스_사라 샤르마 토론토 대학교 켈리 도서관 컬렉션에서 제공한 맥루한 아카이브 인쇄 자료 / 사이먼 로저스 마이클 대로치 개인 소장품 맥루한 아카이브 비디오 제공 / marshallmcluhanspeaks.com 스테파니 맥루한과 샌디 펄의 특별 컬렉션 대안공간 루프 / 이선미(큐레이터) 박서진_이은서(코디네이터)

관람시간 / 10:00am~07:00pm / 일,월요일 휴관

대안공간 루프 ALTERNATIVE SPACE LOOP 서울 마포구 와우산로29나길 20 (서교동 335-11번지) Tel. +82.(0)2.3141.1377 www.altspaceloop.com

캐나다의 웅변술가이자 일로쿠셔니스트 엘시 맥루한(1889-1961)은 31세가 된 1922년 야심 찬 공연 투어를 떠난다. 가족을 돌볼 가정부를 고용했고, 아들 마셜 - 나중에 유명한 미디어학자가 되는 - 이 11살 때였다. 웅변술은 지금으로선 생소하지만 20세기 초중반엔 활발했고 대학에 전공 학과도 있었다. 단순히 말을 잘하는 기술을 넘어, 설득력 있는 커뮤니케이션, 논리적인 사고, 그리고 청중과의 효과적인 상호작용을 다루는 학문이었다. 오늘의 커뮤니케이션이나 미디어학의 기초를 제공한다고 할 수 있다. ● 엘시의 공연은 캐나다 동부 끝인 핼리팩스에서 서부 끝인 빅토리아까지, 또한 미국 전역을 순회하며 진행되었다. 엘시는 발성학에 대한 탐구를 기반으로 무대에서 이야기를 전달하는 개성 있는 화법과 자신만의 공연 레퍼토리를 발전시켜 나간다. 흑인과 선주민의 문화와 방언을 백인이 재전유하거나, 가부장적 목적을 위해 남성을 조종하는 여성의 이미지라는 양가적인 이미지를 불러일으키는 내용을 포함했다. 셰익스피어, 테니슨을 낭송하면서 아프리카계 미국인, 유럽 이민자의 방언, 또는 어린이 말투를 흉내 내거나 보드빌에 적합한 유머러스한 이야기를 전하기도 한다. ● 다양한 계층의 문학을 함께 다루는 엘시의 태도는, 이후 마셜이 고급 모더니즘 문학뿐만 아니라 대중문화에 관심을 갖는데 영향을 미친다. 어머니와 아들이 나눈 편지에서 마셜은 어머니가 연습하는 연극적 독백의 수사학을 들으며, 청중의 중요성과 취향, 수용의 뉘앙스를 일찍이 배웠음을 보여준다. 당대 대중문화의 슈퍼스타였던 맥루한은 제 유명세를 의식적으로 도구화하여 전국의 청중을 대상으로 미디어에 관한 다양한 실험을 했다. 마셜은 청중을 '입고' 다양한 표정을 지으며 배우처럼 다양한 톤의 목소리를 내며 제 이야기를 전했다.' ● 『엘시와 마셜: 피드백 #7』은 20세기 주요 사상가인 캐나다의 미디어 이론가 마셜 맥루한의 연구를 전문적인 일로쿠셔니스트였던 그의 어머니 엘시 맥루한의 예술 활동과 관계 짓는 프로젝트다. 엘시의 영향으로 마셜은 글을 읽기 전 글을 '들었고' 구두 및 청각적 매체를 통한 의사소통 전달방식을 습득했다. 1962년 마셜 맥루한의 책 『구텐베르크 은하계』는 구술 문화와 문자 문화의 차이와 활판 인쇄술의 발명이 가져다준 인간의 의식 변화를 담고 있다. 1964년 『미디어의 이해』에서 모든 테크놀로지는 우리 감성의 특정 부분을 확장하고 강조하는 반면, 다른 부분은 무감각해지고 절단시키며 인간의 능력을 확장시킨다고 말한다. ● 『엘시와 마셜: 피드백 #7』는 미디어와 구술 문화, 청각 문화에 대한 진보적 예술 실천을 해온 지금의 엘시들을 찾는다. 개막 6개월 전 두 큐레이터는 한국의 현대 미술계, 학계와 페미니즘 커뮤니티의 관심을 구하기 위해 프로젝트를 소개하는 드럼업 미팅을 가졌다. 관심 있는 이들이 제 아이디어를 제안했고, 이를 기반으로 신작을 커미션 하는 새로운 큐레토리얼 접근 방식을 개발했다. 현대 예술가의 유쾌하고 도발적인 작업과 함께, 맥루한의 급진적인 출판 방식을 보여주는 잡지, 단행본, 사회적 사이버네틱스 자료 같은 아카이브를 한국어로 번역하여 함께 전시한다. ● 오프닝으로 사라 샤르마의 테크노-페미니즘 비평 강연과 함께 한국 페미니즘 연구자와의 라운드테이블 토론을 진행한다. 엘시 맥루한의 1인극을 떠올리는 히토 슈타이얼의 새로운 에세이를 기반으로 한 렉쳐 퍼포먼스를 소개한다. 산야 이베코비치의 「General Alert (Soap)」는 크로아티아 독립 전쟁 중 자그레브를 향한 마지막 미사일이 발사된 순간 크로아티아 공영 텔레비전에서 방송했던 연속극을 보여준다. 이슬기의 「현판프로젝트」는 도안화된 의성어나 의태어를 나무 널빤지 위에 새겨 단어의 의미와 외형의 연결고리를 해학적으로 형상화한다. 김다우 배우는 1930년대 장애 여성에 관한 소설 『아다다』를 낭독하며 가부장제와 혐오사회의 혼성이 낳은 폭력과 자본에 대한 냉소를 전한다. ● 『엘시와 마셜: 피드백 #7』은 2017년 네덜란드 웨스트덴하그에서 시작된 『FEEDBACK: 마셜 맥루한과 예술』 프로젝트의 7번째이자 가장 야심 찬 에디션이다. 페미니스트 방식으로 양지윤과 바루흐 고틀립이 큐레이팅한 이번 에디션은, 여성이 전통적으로 담당해 온 재생산 노동, 양육과 생계라는 시스템의 맥락에서 "위대한 사상가"를 칭송하는 전기를 연다. 새로운 에디션은 전형적 형식을 넘어 예술가, 예술 기관, 대중의 새로운 시너지 효과를 탐구한다. 급격한 기술 변화의 시대에 재앙을 피하는 방법에 대한 단서를 찾기 위해, 예술가가 무엇을 하고 있는지 살펴보자는 마셜 맥루한의 주장을 시험한다. ● "사회에서 과도한 잔해를 막기 위해, 지금 예술가는 상아탑에서 사회의 관제탑으로 이동하는 경향을 보인다. 고등교육은 더 이상 장식이나 사치가 아니라 전기 시대에 생산과 운영 디자인의 엄연한 필요인 것처럼, 예술가는 전기 기술로 창조된 형태와 구조의 삶을 형성하고 분석하고 이해하는 데 없어서는 안 될 존재다. ... 어떤 사회도 제 행동을 충분히 알고 새로운 확장이나 기술에 대한 면역력을 키운 적이 없다. 오늘 우리는 예술이 그러한 면역력을 제공할 수 있음을 감지하기 시작한다." (마셜 맥루한, 미디어의 이해, 7장)바루흐 고틀립_양지윤

산야 이베코비치_Opća opasnost (sapunica) / General Alert (Soap)_컬러, 사운드_00:06:36_1996

산야 이베코비치_Opća opasnost (sapunica) / General Alert (Soap)(1996)"The video consists of footage broadcast on Croatian public television in the moments when the last missiles were launched on Zagreb. The video records a Spanish soap opera with Croatian subtitles and the continuous subtitle OPĆA OPASNOST ZAGREB (General Alert in Zagreb)."

장영혜중공업_운전석 뒤에 사내 뒤에 앉은 엄마 THE MAMA BEHIND THE MAN BEHIND THE WHEEL_ 오리지널(어느 정도) 텍스트, HD 영상, 이미지, 사운드_00:05:07_ 2024

장영혜중공업_운전석 뒤에 사내 뒤에 앉은 엄마 THE MAMA BEHIND THE MAN BEHIND THE WHEEL(2024)"THE MAMA BEHIND THE MAN BEHIND THE WHEEL is the theme song of Elsie McLuhan."

이슬기_현판프로젝트 쿵쿵 Kkoung Kkoung BIANE Hanging Board Project_홍송, 단청_140×180×4cm_2024
이슬기_현판프로젝트 스르륵 Seuleuleuk BIANE Hanging Board Project_홍송, 단청_200×300×4cm_2024

이슬기_현판프로젝트 BIANE Hanging Board Project(2024)"Gallery Hyundai is delighted to present Seulgi Lee's solo exhibition, SAMSAM, from June 27 to August 4, 2024. Since DAMASESE in 2018, it is her second solo exhibition hosted by Gallery Hyundai in six years. SAMSAM revolves around Lee's new series, BIANE Hanging Board Project, created during her few months-long stay in Korea, and showcases approximately thirty of her major works including new works from the Blanket Project U series that Lee has continuously presented, a redesigned large-scale installation SLOW WATER, and KUNDARI, K, and BAGATELLE that together constitute in Ramie Dancheong Mural, traversing all floors of Gallery Hyundai. The title of the exhibition, SAMSAM, is inspired by the Korean term samsamhada (삼삼하다), which serves as an apt summary of Seulgi Lee's creative practice overall. Much like the variating meanings of this term ranging from "the appearance looks decent" to "crystal clear as if seeing it right in front of your eyes," Lee's works venture beyond universal and immutable significations of subjects and objects. Instead, like living beings, they embrace a wide spectrum of meanings and sensations that look into the past and present of human civilization. ● Since moving to France in 1992, Seulgi Lee has been forging a world marked by original perspectives and imaginative power through sculpture and installation works. They often translate folk elements, everyday objects, and languages from various parts of the world into her unique imagination, geometric patterns, and vivid color. Grounded in nature, the origin of humanity, and various cultures, Lee's works intermingle tradition and contemporaneity while foregrounding formal qualities and color. The artist collaborates with artisans from all around the world such as dancheong (traditional coloring on wooden buildings and artifacts in Korea) and munsal (wooden lattice frames that cover doors in Korea) artisans, master nubi (Korean traditional quilt) artisans from Tongyeong, Korea, and traditional basket weavers from a region of Mexico, which allows her to summon languages and cultures that are at the verge of fossilizing or disappearing. Combined with the formal language of craftwork and Seulgi Lee's own perspective and imagination, these influences create a simultaneously familiar and foreign-looking body of work that introduces extra dimensions to seemingly fixed meanings and contexts. Following this trajectory, SAMSAM also enchants visitors through the primordial movement between languages and symbols that escapes particularities in the meaning of everyday objects, subjects, and language. ● Seulgi Lee highlights "holes" as the keyword for this exhibition—she designed the exhibition while imagining dusk light leaking through fictional holes in the gallery space. In this, Lee is referring to holes of various shapes and significances: large holes of doors that connect inside and outside, small holes naturally formed by the lattices of wooden muntin, and the gaps between Ramie Dancheong Mural weaved onto exhibition walls. The apricot color applied to multiple walls in the exhibition also functions as holes which convey the color of dusk into a white cube space. Furthermore, all "holes" constitute the artist's creative experiment to reverse the unidirectionality of universal perception and conventions of perception, and to annul the dichotomy between inside and outside—an experiment to look differently. ● BIANE Hanging Board Project is Seulgi Lee's new work that debuted at this exhibition, a humorous visualization of the link between the meaning and appearance of words through designs of onomatopoeic and mimetic words engraved on wooden plaques. Intrigued by the scale of wooden plaques, such as the one on Deoksugung Palace's Daehanmun gate, which reaches the size of a full person, Lee selected wood as the medium for investigating the question of the primordial word. Through this project, the artist expands the theme of doors she has examined since 2019. A door simultaneously implies an "entry," "exit," and "the place where we currently stand," thereby opening up to multiple perspectives and interpretations on a single phenomenon. It therefore demonstrates that the same work of art can be understood and interpreted differently depending on the audience's location and line of sight, consistent with the Rashomon Effect where the same phenomenon is perceived essentially differently based on one's position. As such, Seulgi Lee aims to visualize through the project how these differing interpretative perspectives transform the very essence of objects. She adds that "Korean onomatopoeic words are very graphic. Words like kung kung, kwang kwang, and kkung kkung all create a samsam scenery." Indeed, Lee engraved her wooden plaques with onomatopoeic words with no specific referent, in contrast to traditional wooden plaques that were engraved with the names of important individuals, monuments, and architecture itself. ● Seulgi Lee's SAMSAM hints at the impossibility of prescribing a single meaning or category to anything that exists in this world. Whereas contemporary society is easy to quantify, categorize, and define everything for convenience, this exhibition will function as one big artwork and "hole" to enliven our rigid perceptions and sensations."

유하나_부네 BUNE_단채널 HD 영상설치, 스테레오, 컬러_약 00:12:00_2024

유하나_부네 BUNE(2024) ● 프로젝트 '부네'는 한국의 전통 서민극에서 쓰이는 가면들 중 거리의 여자, 기녀를 상징하는 '부네탈'이 마이크로 기계학습 노동자들의 목소리를 대변하는 근미래(-또는 현재) 액티비즘의 상징으로 변모하는 것을 상상한다. 풍자적 '공연' 또는 정치적 '메니페스토'의 어느 중간쯤을 행하는 인간-인공지능 목소리는 노동자들이 기여한 바로 그것의 피드백이다. 총 4막으로 되어있는 짧은 퍼포먼스 사이의 사운드 작업은 수십개의 녹음된 목소리에서 노동자들이 걸러내야 하는 배경의 잡음만 추출하여 재구성한 막간극이다. ● "To sustain my artistic activities, I sought to earn money with minimal time investment by undertaking one-off projects through online platforms. I later learned that this type of work environment is glamorously referred to as being a digital nomad, but in reality, the work that transcends time and space seems to engulf my life (if I ever had such a thing). ● The project was proposed through an online freelance platform. It clearly outlined a simple task and mentioned they were looking for a Korean. My freelance work profile indicated that I was a designer and (non-professional) translator, and essentially served as a promotional statement for myself as capital, saying 'I do anything,' displayed under a suitably friendly yet professional black-and-white profile picture. H. Y. I work hard. I quickly joined the project without a separate interview or verification, and I photoshopped my name and date on an NDA and sent it via email. Shortly after, I received an email with instructions for the task. It was a long, detailed explanation in Korean, with three attached files. ● When I logged in to the specified internet address using the provided ID and password, I probably felt my first tension. The window interface had a simple and clean design. There was detailed information and shortcuts, but nothing unnecessary. There was a play button in the center for playing the recording, and below it, a sentence in Korean. I pressed the play button. I heard noise. Was the recording quality bad? Soon, someone spoke. "Hey Google." Beep. I immediately recognized it as a response to the call to Google. I could even imagine the lights flickering on the white body of the Google Home. The person spoke again. ——Turn on. It wasn't clear. I was now certain that the background noise was TV sound. The man spoke again. Turn on the living room light. A chill ran down my spine. I was in someone's living room. More than the man's voice, it was the background, the noise, the subtle breaths, the intonation, everything that entered my mind, painting unwanted images. The man, after coming home from work, after dinner, was comfortably lying in the living room watching TV. It was a very private space, the safest, most peaceful moment for him. The living room of my home in Seoul came to mind. Lying in front of the TV, eating fruit with my brother, and relaxing. That most comfortable feeling. I had violated that man's comfort. Although I pressed the play button, all the synesthetic memories, the subtle guilt, the irreversible feelings rushed in aggressively. The recording wasn't over. I heard another voice, presumably from another person. Hey, you need to pronounce it correctly! Ha ha ha. The voice was full of laughter and playfulness, suggesting it was a family member or a very close friend, a lover. The forcibly intruded imaginary living room was gradually filling up. I didn't want it, and I wanted to stop, but my mind, cruelly, was extracting even the smallest details of the living room. Of course, it was not that man's living room. It was my living room, and my warm memories, now tainted with guilt. ● Beneath the audio file, the label clearly read in Korean, 'Turn on. Turn on the living room lights.' My task was to determine whether it was the correct notation, a proper command for the device, or simply 'background noise accidentally recorded.' My salary is determined based on the number of audio recordings I review. The number of recordings distributed to everyone each week is limited, so the more I process, the less work is available for other workers. The performance of other workers is shared in an Excel file, but their identities remain unknown. After a certain number of repetitions, my fingers began to ache from pressing the same button. My mind and body started to flood with hundreds of overlapping spaces and emotions, becoming a chaotic mess. It felt as if I were being pulled down into the depths of the ocean. Yet, I was just sitting in front of the computer screen, repeating the same motion over and over again." (Hana Yoo, 2019)

크리스토프 미곤_P_단채널 영상, 사운드_00:01:00, 01:00:00_2006

크리스토프 미곤_P(2006)"P is a study in redundancy. One might say it is also a study in incontinence. Starting January 18 2005 everytime I went to urinate I said 'Pee' at the same time into a tape recorder. I did this until I reached one thousand (149 days later, on June 15 2005). ● The playback sequence of the Ps is determined by the original date and time of urination, that is whether it is in the 60 minutes version or the 60 seconds version. This was made possible by using a max/msp patch programmed by Mériol Lehmann at Avatar. In other words, any playback length can be set, and the spacing of the playback of the 1000 Ps will follow the original date and time."

줄리아 E. 디크_Hyponosis for Voice (텍스트,사운드 디자인_줄리아 E.디크 한국어 녹음_허지윤 / 번역_이은서)

줄리아 E. 디크_Hypnosis for voice"Based on principles of vocal science, 「Hypnosis for voice」 is a thorough and systematic guided tuning of the body and mind for the truest expression of the self."

콜비 리처드슨_Dimmer Switch_퍼포먼스_2019, 2020, 2021

콜비 리처드슨, 나오미 클라인_Doppelganger(2023)"「Doppelganger」 is a video response to Naomi Klein's book of the same name. The book lives and breathes in the uncanny digital present that we find ourselves in: "Reality is doubling, multiplying, glitching, telling us to pay attention." The video utilizes early generative AI processes as a conceptual strategy for critiquing the technology and embraces the uncanniness of the medium as a means to explore Klein's ideas, criticisms, and concerns about our digitally distorted world. ● Created by Colby Richardson with help of Naomi Klein, Avi Lewis, Graeme Niedermayer (Programming), and Andy Rudolph and Kelsey Braun (sound)."

* There is also this text which Naomi wrote back when the video came out, which could be utilized: Doppelganger is a guidebook for our unsettling age, inviting all of us to view our reflections in the looking glass. It's for anyone who has lost hours down an internet rabbit hole, who wonders why our politics has become so fatally warped, and who wants a way out of our collective vertigo and back to fighting for what really matters. Braiding together elements of tragicomic memoir, chilling political reportage, and cobweb-clearing cultural analysis, Naomi Klein dives deep into what she calls the Mirror World—our destabilized present rife with doubles and confusion, where far right movements playact solidarity with the working class, AI-generated content blurs the line between genuine and spurious, New Age wellness entrepreneurs turned anti-vaxxers further scramble our familiar political allegiances, and so many of us project our own carefully curated digital doubles out into the social media sphere.

콜비 리처드슨_Dimmer Switch"DIMMER SWITCH is a performance for sound and light which takes advantage of the inability of compact fluorescent light bulbs to properly dim. When given the incorrect voltage the bulbs flicker and pulse. Guitar cables are placed near and inside of the strobing fluorescent coils to create a sonic palette out of the electrical bursts. The dimmer switches sculpt the pulsing into a textural electric sound, finding frequencies and rhythm within the chaos."

민예은_이게 맞나 Is This Right_공연, 워크숍_2021, 2024 (소리_노예주, 성은비, 윤현서)

민예은_우리의 질문을 찾아서(2024) ● 「우리의 질문을 찾아서」는 여러 사람으로부터 모은 질문으로 이루어진다. 삶 속에서 혼자서 대뇌이던 질문을 꺼내어 본다. 각자의 질문을 여러 사람과 공유하는 것은 정확한 답을 찾기보다는 우리 스스로 대략적인 방향을 감지하기 위함이다. 각자가 지닌 안테나를 켜고 자기만의 주파수를 찾아가며 우리는 더 나은 삶을 향해 나아간다.

민예은_이게 맞나(2021, 2024) ● 특정한 작사자나 작곡가가 없이 민중 사이에서 입에서 입으로 전해져 오는 민요는 계이름과 음표로 표시되지 않는다. 어디에서 누구로부터 배우고 접하게 되었냐에 따라 달라진다. 음치도 없고 박치도 없다. 어느 순간 자신만의 음과 박자를 찾을 뿐이다. 2021년 「레퓨지아」전을 통해 라디오와 영상으로 소개된 작품 「이게 맞나」는 「엘시와 마샬」전에서 공연과 워크숍으로 범주를 넓힌다. 2021년 작품에 참여한 학생들은 관객 앞에서 노래를 부르고 사람들에게 민요를 직접 알려주는 워크숍도 진행한다.

민예은_블랙&화이트(2024) ● 검정 바닥에 놓인 검정 모서리는 하얀 벽을 배경으로 볼 때 뚜렷이 구분되고 하얀 벽에 달린 하얀 천은 검정 바닥에 펼쳐질 때 뚜렷이 구분된다. 6개의 모서리와 전시장의 모서리는 서로 마주하며 보이지 않는 가변적인 육면체를 만들고 가로세로 각 6m의 하얀 천은 벽과 바닥에 펼쳐지며 전시장 흰 벽과 함께 흰 공간을 만든다. 유동적인 이 공간은 전시가 진행되는 동안 여러 이야기가 펼쳐지는 장으로 작동한다.

김다우_사변체 (4^4) ● 현대식의 네 변 공간 안, 또 다른 네 변의 공간에서 '말'을 근거로 한 네 가지 형식의 예술이 수시로 실연된다. 공간의 성격은 바로 그 실연되는 형식과 어울리며 유동적으로 변모하고, 실연자의 능동에 의해 연속해서 변하는 공간의 성격은 자연히 현대 세계의 무한한 소통 형식과 매체 생태를 환기한다.

김다우_당신이 찍는 동안에... While you take a pic..., 숨겨진 사건 ● 사변체에서 실연이 이어지는 동안, 매체 사용에 익숙한 어느 관람자들은 실연 사진을 무감하게 찍을 것이다. 실연자는 때를 놓치지 않고 관람자에게 다가가 사진을 찍은 이유에 대해 묻거나, 사변체 안으로 관람자를 끌어들인다. 관람자의 특정 행위에 의해 일시에 촉발되는 숨겨진 사건을 겪으며, 관람자와 실연자 모두는 현대의 매체 생태에서 범하는 폭력과, 그 과정에서 탈락되는 교류란 무엇일지 체험한다.

김다우_아다다 A-da-da ● 1930년 전후 평안도 신천 지방의 한 장애 여성이 겪는 이야기로, 가부장제와 혐오사회의 혼성이 낳은 폭력과 자본에 대한 냉소가 버무려진 단편소설 원작의 창작 일인극. (원작: 계용묵, 「백치 아다다」, 1935)

* 이외 말하기, 낭독 등의 소수 계획에는 따로 제목을 붙이지 않았으며, 정보 공개가 필요 없는 방식으로 실연될 예정입니다.

전보경_그림자 언어(2024) ● 목소리를 통한 구술 문화는 시각적이고 보존과 편집이 가능한 문자가 생겨나고 글이 사용되면서 위상이 크게 달라졌다. 하지만 문자 문화는 지식인과 일반인, 또는 지배층과 피지배층을 가르는 핵심적인 역할을 했다. 그러나 구술언어 역시 완벽하진 않았다. 구술언어는 다른 소외를 파생하게 되는데, 그 소외의 집단은 언어를 들을 수 없는 사람들이다. ● 평소에 나는 타인들과 만남에서, 인간의 언어라는 것이 "소리"에 너무 많은 부분이 집중 되어 있다는 것을 깨닫게 되었다. 이에 듣기의 언어가 아닌 움직임의 언어, 이미지의 언어, 그리고 감각의 언어가 발생되는 지점을 찾기 위해 수어통역사와 문자통역사의 역할에 집중해 본다. ● 수어통역사는 말의 무게를 똑같이 전하기 위해 입으로 소리를 직접 발성하기도 하 면서 손의 모양과 움직임으로 글자를 함께 표현한다. 하지만 이 과정에서 더 중요한 부분은 바로 얼굴의 표정이다. 수어에서 표정은 음성언어에서 억양이나 말투와 같은 역할을 한다. ● 또한 문자통역사는 단지 음성으로 발생되는 문장을 빨리 기록하여 대화의 내용을 끊김 없이 제공하는데 주목적만 있는 것이 아니다. 이와 더불어 무형의 언어인 그 상황을 묘사하는 분위기인 행동, 추임새, 상황과 분위기를 함께 문장으로 표현한다. 문자통역사 본인의 해석으로 공기, 말투, 분위기 등을 모두 담아 감수성이 담긴 글로 전달하는 역할을 하는 것이다. ● 「그림자 언어」는 현진건의 「운수 좋은 날」의 소설 내용에 등장하는 아내의 시점에서 다시 쓴 김이설의 「운발 없는 생」(릿터 13호)의 소설을 읽는 목소리가 등장한다. 이 목소리를 듣고 수어통역사와 문자통역사가 그 이야기를 다시 수어와 문자 텍스트로 서술한다. 즉 남성시각으로 쓰여진 하나의 소설은 여성의 입장에서 다시 재해석되고, 문자는 소리로 전환되었다가 몸짓과 다시 문자로 기록 되는 과정을 겪게 된다. 하지만 현진건의 소설과 김이설의 소설이 다르듯, 원래의 텍스트가 신체를 통해 다시 문자화 되는 과정은 처음과 같을 수 없다. 문자는 신체에서 소리와 움직임을 갖고 변화되고, 발화자의 해석과 태도에 따라 같은 내용이더라도 수신자인 문자통역사에게는 다른 공감각으로 도달할 수 있다. 「그림자 언어」는 일종의 비판적 다시쓰기로서 젠더의 문제, 그리고 문자와 음성언어의 관계로 확장 되면서 이야기와 이미지를 엮는 새로운 방식의 텍스트를 만들어 내고자 한다. ■  

심포지움 - 일정: 2024년 11월 30일(토) 오후 1시 - 5시 - 키노트: 사라 샤르마 - 라운드테이블 토론: 곽영빈, 바루흐 고틀립, 줄리아 E. 디크, 콜비 리처드슨, 양지윤, 이연숙(리타), 이진실

오프닝 퍼포먼스 - 일정: 2024년 11월 30일(토) 오후 6시 - 퍼포머: 김다우, 줄리아 E. 디크, 콜비 리처드슨

온라인 강연 - 일정: 2024년 12월 5일 오후 10시(KST), 오전 8시(EST) - 강연: 파울라 맥도웰

렉처 퍼포먼스 - 일정: 2024년 12월 14일(토) 오후 2시 - 퍼포먼스: 민예은, 김다우 - 렉처: 히토 슈타이얼

연극 퍼포먼스 '아다다' - 일정: 2024년 12월 20일(금), 12월 21일(토) - 퍼포먼스: 김다우

렉처 & 콘서트 - 일정: 2024년 12월 21일 - 렉처: 김혜정 - 연주: 양지인, 이석중

Vol.20241130a | 엘시와 마셜: 피드백 #7展

2025/01/01-03/30