Appearing Series

전병현展 / CHONBYUNGHYUN / 田炳鉉 / painting   2017_0623 ▶ 2017_0716

전병현_Appear-Still Life_콜라주, 혼합재료_220×158cm_2017

● 위 이미지를 클릭하면 네오룩 아카이브 Vol.20170209f | 전병현展으로 갑니다.

초대일시 / 2017_0623_금요일_05:00pm

관람료 / 성인 3,000원 / 소인 2,000원 * 단체 20명 이상 20% 할인 * 7세 이하, 64세 이상, 장애 3급이상 무료입장 * 빌레스토랑 식사시 무료입장

관람시간 / 10:00am~07:00pm

가나아트센터 Gana Art Center 서울 종로구 평창 30길 28 (평창동 97번지) Tel. +82.(0)2.720.1020 www.ganaart.com

전통한지의 만찬에 당신을 초대합니다 ● 당신은 아주 특별한 만찬 초대장을 받았을 겁니다. '6월, 가나아트갤러리에서 전병현이 준비한 특별 만찬에 당신을 초대합니다.' 호스트는 전병현, 그리고 저는… 당신에게 이 요상한 만찬의 내력을 맛있게 들려줄 이야기꾼입니다. 그래요, 이 전시회는 말이죠, 깊고 웅숭깊은 만찬의 내력을 품고 있답니다. 그림으로 즐기는 만찬, 스토리가 있는 만찬에 오신 당신을 환영합니다.

전병현_Appear-Banquet_콜라주, 혼합재료_225×880cm_2017
전병현_Appear-Fruit_콜라주, 혼합재료_224×160cm_2017

애피타이저 ● 전시장에 들어서자마자 곤혹스러워하는 당신의 표정이 보이네요. 당연한 반응입니다. 무슨 이런 그림이 있나 싶기도 하겠지요. 두텁게 발린 한지를 찢어발긴 그림들이 전시장 가득 펼쳐져 있으니 말입니다. 천진한 아이의 장난질이나 예술적인 농담처럼 느껴질 수도 있습니다. '그림은 그리는 것'이라는 상식적 개념을 뒤엎어버린, '그림 아닌 그림'들이 아니겠습니까. 뭐 그렇다고 "상식적 개념을 전복한 혁신적 발상"이라거나 "실험적 기법으로 새로운 표현영역을 개척했다"는 투의 식상한 레토릭으로 당신을 현혹하고 싶진 않습니다. 그림의 맛을 보고 느끼고 생각하는 건 오로지 당신의 몫이니까요. ● 자, 당신을 위해 준비한 애피타이저가 있습니다. 아마도 전시장 입구쯤에 전통한지의 질감을 직접 느껴보시라고 안내하는 그림이 한 점 걸려 있을 거예요. 애피타이저를 즐기듯, 조각조각 찢긴 채 너풀거리는 한지의 질감을 음미해볼까요. 전병현의 작업 기법을 흉내 내듯 맘껏 찢어발겨도 좋습니다. 그러라고 내놓은 먹잇감이니까요. 어떤 느낌이 드세요? 다른 종이를 만질 때와는 다른, 풍성한 섬유질의 질감이 느껴지지 않나요. 그걸 찢을 때는 당신의 영혼에 미세한 전율이 스몄을 겁니다. 사실 그건 위험한, 파괴의 쾌감이랍니다. 파괴의 쾌감은 창조의 쾌감 못지않게 강렬하지 않던가요. 분명 전병현도 작업과정에서 그 쾌감을 내심 즐겼을 거라고 봅니다. 이번 전시회는 '찢어발김'의 도발적 발상으로 차려낸 상상의 만찬이기 때문이죠. 도발은 파괴의 충동과 맞물려있고, 창조적 도발은 새로운 관점을 제시하면서 참신한 예술의 경지를 열어젖히는 최대출력 엔진과도 같습니다. 요컨대, 갤러리에 전시된 그림들에는 전병현의 도발적 충동과 야심이 깃들어 있다는 말이죠. ● 한지의 질감과 함께 도발적 에너지까지 몸소 체험했다면 당신은 이제 만찬의 주무대로 입장할 준비를 마친 셈입니다. 그 전에, 우리 전통한지에 대해 좀 더 알아볼 필요가 있습니다.

전병현_Appear-Birch Forest_콜라주, 혼합재료_187×436cm_2017

천년을 간다고 해서 '천년한지'라 불리기도 하는 종이죠. 그렇습니다. 당신이 방금 전에 만져본 종이는 천년의 생명력을 품고 있어요. 그 질긴 생명력의 비밀을 증언하듯 말해주는 전설 같은 얘기도 있답니다. ● 부산에 있는 한 사찰에서 벌어진 일입니다. 목조불상을 복원하는 과정에서 다수의 유물이 발견되었는데요, 그중에는 고려시대에 재배된 인삼도 포함되어 있었죠. 썩지 않고 천년 세월을 견뎌온 인삼이었습니다. 그 비결은 뭘까요? 전문가들은 인삼을 싸고 있던 전통한지에 주목했습니다. 한지는 습기를 제거하고 향을 보존하는 기능을 품고 있다고 하죠. 아마도 한지의 그런 특성이 인삼을 썩지 않도록 보존해준 냉동고 역할을 했을 겁니다. 전문가들이 밝혀낸 비결이었습니다. 한지의 우수성을 증명해주는 일화이기도 하죠. ● 종이는 중국 후한시대 채륜의 발명품으로 기록되어 있습니다. 그 종이를 더 우수한 재질로 개발해온 것은 우리 장인들이었습니다. 그들은 닥나무 껍질의 질긴 섬유질에서 천년의 숨결을 뽑아내는 비법을 터득했고, 마침내 세상에서 가장 질기고 오래가는 전통한지를 개발하는 데 성공했습니다. 따라서 한지는 단순한 물질이 아닙니다. 거기에는 우리 선조의 정신과 기술이 집약되어 있어요. 우리 민족의 자부심이기도 합니다. ● 그런데 말이죠. 전통한지는 중국이나 일본의 한지에 비해 존재감이 없습니다. 중국 한지를 선지(宣紙), 일본 한지는 화지(和紙)라고 하는데요, 이 종이들에게 밀려나고 있는 게 현실입니다. 실로 안타까운 일이죠. 전병현이 파리유학 시절부터 지금까지 전통한지로 작업을 해온 이유이기도 합니다. 예술을 통해 한지에 스민 우리의 정신과 그 우수성까지 함께 알리고자 했던 것이겠죠. ● 한지의 매력에 푹 빠진 또 한 사람의 장인이 있었으니, 바로 한국영화를 넘어 세계영화계의 거장으로 우뚝 선 임권택 감독입니다. 그가 직접 각본을 쓰고 감독한 「달빛 길어올리기」는 전통한지를 재현하려는 한 공무원과 장인의 열정을 오롯이 담아낸 영화입니다. 솔직히 영화적 완성도는 그리 만족스럽지 않더군요. 하지만 한지의 우수성을 널리 알리고자하는 감독의 열정이 내러티브 곳곳에 스며있었습니다. 전통한지에 대해 좀 더 알고 싶어지셨다면, 이 영화를 참고자료로 추천합니다. ● 이 만찬과 별 상관없어 보이는 얘기가 길어진 것 같네요. 그럼 이제 본격적인 만찬으로 들어가 볼까요.

전병현_Appear-Blossom_콜라주, 혼합재료_197×261cm_2017
전병현_Appear-Homme_콜라주, 혼합재료_209×146cm_2015

메인 코스 ● 안으로 한두 걸음 들어가 전시장 전체를 둘러봅시다. 대형작품들이 많이 눈에 띄지요? 뭔가 압도적인 기분도 들 겁니다. 괜찮습니다. 한 점 한 점 감상하다 보면 곧 만찬 같은 그림들의 분위기에 편안하게 젖어들게 될 테니까요. ● 당신은 그림을 감상할 때 어떤 점에 중점을 두시나요? 전병현의 전시에서는 색(色)을 주의 깊게 보시라고 권하고 싶습니다. 그는 "오로지 색으로 남고 싶다"고 말한 바 있습니다. 그림에서 확인되는 전병현의 색, 어떤 느낌인가요? 예, 맞아요. 당신의 느낌처럼, 그다지 '컬러풀'하진 않죠. 아무래도 유화의 원색적인 그림들에 비해 감도가 덜합니다. 전병현이 말하는 색은 유화처럼 밖으로 표출되는 색이 아니기 때문입니다. 그 색은 한지의 섬유질에 스며든 색입니다. 그림 속 오브제에 동화된 색이지요. "입히는 색이 아니라 벗기는 색"이라고 말하는 평자들도 있더군요. 꽤 적절한 표현 같습니다. ● 말하자면 전병현의 색은 수묵화의 전통에서 길어 올린 색입니다. 붓으로 획을 가하면 한지에 먹물이 스미지요. 한지는 먹물을 머금고 먹빛 숨결 속에서 은근한 색감을 내비칩니다. 한지에 스민 채 살아 숨 쉬는 색이지요. 스며든 색, 숨어 있는 색입니다. 그러니까 전병현은 숨어있는 색을 가시화하는 작업을 지속적으로 해온 셈입니다. ● 이번 작업도 그런 작업의도가 새로운 기법으로 표출된 결과물입니다. 숨어 있는 색을 꺼내 보여주는 작업, 얼마나 힘든 과정이겠습니까. 불가능한 일일 수도 있겠지요. 그런데 전병현은 그게 가능하다고 말하고 있습니다. 그 가능성을 '찢어발김'으로 보여주고 있지요. 예, 당신이 보고 있는 그 색감, 전병현이 가시화한 숨어 있는 색의 정체입니다. 그 색을 표현하기 위해 전병현은 창조와 파괴의 과정을 거듭했다고 합니다. '찢어발김'은 창조와 파괴가 하나로 어우러진 정점입니다. 찢는 행위 끝에 비로소 완성된 그림이니까요. 그 과정을 한 번 그려볼까요. ● 먼저 한지를 펼쳐 그림을 그립니다. 꽃과 나무 또는 흐릿한 인물의 형상이 한지에 스며듭니다. 그림의 전체적인 형상이 완성되면, 마르기를 기다립니다. 드디어 다 마른 것 같군요. 찢는 순서가 온 걸까요? 그런데 웬걸! 그가 도배용 붓을 집어 드는군요. 그러더니 완성된 그림에 풀칠을 해버립니다. 제가 왜 그의 작업을 '창조와 파괴의 과정'이라고 했는지 이해가 가죠? 그가 풀칠한 그림 위에 다른 한지를 붙이고 있습니다. 이를 배접이라고 하는데요, "종이의 등에 옷을 입힌다"는 재미있는 표현도 있더군요. 그가 배접한 한지에 다시 그림을 그리고 있네요. 파괴 뒤에 이어지는 창조라고나 할까요. 다시 꽃과 나무 흐릿한 인물의 형상이 한지에 스며듭니다. 먼젓번 그림에 얽혀들며 더 깊이 스며듭니다. 더 깊이 숨어듭니다. 두 번째 완성된 그림, 마르기를 기다려야겠죠. 음… 아까보다 그 시간이 좀 더 길어지는군요. 그가 그림의 상태를 살피며 고개를 끄덕입니다. 드디어 찢을까요? 아, 아닙니다. 그가 집어든 것은 또 도배용 붓입니다. 가차 없이 풀칠을 해버리는군요. 그 위에 새로운 종이를 배접합니다. 다시 그립니다. 그림이 더 깊이깊이 스며들며 숨어듭니다. 같은 과정이 계속 반복되는군요. 도대체 몇 번이나….

전병현_Appear-Swimming_콜라주, 혼합재료_54×68cm_2017

당신이 보고 있는 그림들은 평균 6번의 배접을 거쳤다고 보시면 됩니다. 6겹의 옷을 입고, 6겹으로 스며든 그림이지요. ● 잠깐, 때가 온 것 같습니다. 그의 눈길이 심상치 않아 보입니다. 손끝에 힘을 주고, 드디어 찢는군요. 또 찢습니다. 그의 입가에 묘한 쾌감의 그림자가 어른거립니다. 찢고, 또 찢고…. 찢긴 종이가 너풀거리며 바닥에 떨어지기도 합니다. 울긋불긋, 숨어있던 색이 찢긴 종잇조각에 묻어나옵니다. 그 색을 보세요. 어딘가 친숙하고 편안한 자연미가 느껴지지 않나요? 자연의 소재에 깊이 스며든 색입니다. 전병현은 자연의 소재로, 자연미와 어울린 우리의 감성을 표현해온 작가이기도 합니다. 이제 여유롭게 은근한 자연의 색감을 감상해봅시다. 가히 색의 만찬이라 할 수 있지요. 그러다보면 당신은 의외의 그림들과 마주하게 될지도 모릅니다. 예, 바로 그 작품들입니다. 예수와 부처의 형상이 보이지요? 예외 없이 찢어서 완성한 그림들입니다. 아니, 긴장하실 필요 없어요. 두 손 모아 합장하거나 성호를 그을 필요도 없습니다. 그분들도 당신과 동등한 자격으로 전시장에 불려나왔어요. 필시 전병현의 초대를 받았겠지요. 예술의 대지에 신과 인간의 위계질서 따위는 존재하지 않습니다. 두 분의 손을 이끌고 나오세요. 존경과 질시, 위대함과 미천함, 성과 속의 경계를 허물어봅시다. 부처와 예수 그림들에는 전병현의 그런 의도가 숨어있을지도 모릅니다. ● 계속 가다보면 당신은 벽면 하나를 가득 채운 거대한 그림과 마주하게 될 겁니다. 가로 8.7미터, 세로 2.2미터에 이르는 대작인데요, 제목은 「만찬」입니다. '만찬의 벽'에 서있는 기분은 어떻습니까. 한자리 차지하고 앉아 만찬을 들고 싶은 기분이 들지 않나요? 저 역시 그렇습니다. 같이 앉읍시다. 저기 전병현도 앉아 있네요. 어라! 어느새 예수와 부처도 자리 잡고 있었네요. 전병현의 가족과 친구, 동지들의 모습도 보입니다. 왁자지껄한 웃음이 경쾌하게 울립니다. 오늘의 만찬을 준비한 전병현을 위해 건배! 만찬에 참석한 당신을 위해서도 건배! ● 「만찬」은 전병현이 그림을 그리는 이유와 함께 예술적 실천의지가 거대하게 드러난 작품입니다. 제가 아는 전병현은 그림으로 할 수 있는 나눔을 실천하며, 주변사람들과 더불어 살아가는 삶을 지향합니다. 전병현 하면 떠오르는 '싹공일기'에도 그러한 삶의 지향이 잘 드러나 있지요. 가나아트 이호재 회장도 그와 비슷한 생각을 공유하고 있는 것 같습니다. 어떤 인터뷰에서 전속작가 선택의 기준에 대한 질문을 받고 이렇게 답했다더군요. "내가 택한 방법은 나와 함께 살아갈 작가를 만나는 것이었다." 사실 이번 전시회를 성사시킨 것도 이호재 회장이었답니다. 그는 "안 팔려도 좋다. 한 번 해보자. 대중에게 이런 작품세계가 있다는 걸 보여줄 필요도 있지 않겠나?"라며 전병현을 부추겼고, 그거야말로 전병현도 원하던 바였으므로 기꺼이 응했을 겁니다. 찢어발김의 미학적 도발은 그렇게 시작된 것이지요.

전병현_Appear-Blue and Red Line_콜라주, 혼합재료_124×207cm_2017

디저트 ● 이번 전시를 통해 전병현은 전통한지의 새로운 표현양식을 보여주고 있습니다. 이제 세계의 중심으로 나아가, 천년한지의 새로운 천년을 열어가고자 하는 그의 야심이 엿보이기도 합니다. 그의 작품세계에 공감한 당신, 당신, 당신들의 관심과 기대, 후원이 뒤따른다면 불가능한 일도 아니겠지요. 당신을 이 특별한 만찬에 초대한 이유입니다. ● 또 다른 당신, 당신, 당신들을 위한 초대장도, 물론 준비되어 있습니다. 오세요. 예술도 일상의 만찬처럼 즐길 수 있어야 합니다. '사람 사는 세상'에 꼭 필요한 일상적 장면이 아닐까요? "우리는 전통적으로 한 사회의 구성원들이 미술을 애호할 때 미술이 번성한다는 것을 알고 있다." 여러 장르를 오가며 작가로 활동해오다 올해 유명을 달리한 존 버거의 말입니다. 그렇습니다. 예술은 그 사회의 구성원들과 함께 호흡하며 번영과 발전의 길을 모색해가야 합니다. 구성원들이 예술을 향유할 여유가 없다면, 참으로 난망할 노릇이겠지요. 우리는 장시간 노동 속에서 끊임없이 '노오오력' 하는 삶에 짓눌려 지내고 있어요. 이런 상황에선 '만찬'이라는 단어 자체가 사치처럼 여겨질 수도 있겠네요. 이래서야 되겠습니까. 삭풍의 세월을 지나 훈풍의 새바람을 맞이한 지금, 그 어느 때보다 예술적 상상력이 필요한 시점이 아닐까 싶기도 합니다. 지난 어둠의 근원을 파괴하고, 그 어둠에 묻혀있던 희망의 자취를 창조하는 과정이 이어져야 하겠지요. 예술이 세상을 바꾸긴 힘들 겁니다. 하지만 세상을 덜 나쁘게 만들 순 있을 거라고 믿습니다. 예, 그러니까 예술이지요. 그리하여 만찬입니다. ● 어쩌다보니 얘기가 옆길로 샌 것 같네요. 뭐 어떻습니까. 디저트 타임이잖아요. 아무려나, 하루 일을 마치고 여유로운 마음으로 그림을 감상하는 시민들을 전시장에서 자주 볼 수 있게 될 날을 기다리며, 오늘의 얘기를 마칠까 합니다. 끝까지 들어주셔서 감사합니다. ■ 태기수

전병현_Appear-Red Line_콜라주, 혼합재료_115×157cm_2017

Invitation to a Traditional Korean Paper Banquet ● You have received a very special dinner invitation. "In June, you are invited to a special dinner at Gana Art Gallery, to be prepared by Chon Byung-Hyun." Chon Byung-Hyun is the host, and I… am the story teller, who will present you with a tasty history of this curious dinner. Yes, this exhibition does have a deep and subtle history as a banquet dinner. Welcome to the dinner to be enjoyed through pictures, a dinner with a story. Appetizer ● I can see your perplexed expression, the moment you walk into the gallery. It is a natural response. You are wondering, what kind of paintings are these? The room is full of pictures on which thick layers of Korean paper have been pasted and then torn to pieces. This may seem like the prank of an innocent child, or like an artistic joke. I suppose these are "paintings that are not paintings," overturning the common notion that "paintings are painted." But I do not want to bewilder you with the lame rhetoric that they are "innovative concepts that subvert common notions," "they opened a new territory of expression through experimental technique," or such. It is solely up to you, what you feel and think after you taste these pictures. ● Now, here is an appetizer prepared for you. There should be a picture hanging near the gallery entrance, guiding you to directly feel the texture of traditional Korean paper. As if to enjoy an appetizer, let us savor the texture of the torn pieces of flapping hanji (Korean paper). You are free to tear it up, as if you were imitating Chon Byung-Hyun's work technique. That is why it is there. What does it feel like? Do you get the abundant feeling of texture, unlike when you touch other types of paper? When you tore it, you must have felt a tiny shiver going through your soul. In fact, that is the dangerous pleasure of destruction. The pleasure of destruction is as powerful as the pleasure of creation, is it not? I am certain that Chon also secretly enjoyed that pleasure during his work process. That is because this exhibition is an imaginative dinner prepared with the provocative idea of "shredding." Provocation is interlocked with the destructive impulse, and creative provocation is like an engine producing maximum power as it presents a new perspective and takes art to a new level. In short, the works exhibited in the gallery connote the provocative impulses and ambitions of the artist. ● Having personally experienced this provocative energy, along with the texture of hanji, you are now ready to enter the main stage of the banquet. But before that, we need to find out a little more about our traditional hanji paper. ● It is a paper also known as "millennium hanji," as it will last for a thousand years. Yes. The paper you just felt carries the vital energy of a millennium. There is also a legend-like story that testifies to the secret of that resilient life force. ● It happened in a Buddhist temple in Busan. In the process of restoring a wooden statue of Buddha, many relics were discovered, among which was also ginseng grown during the Goryeo Dynasty. The ginseng had lasted for a thousand years' time without rotting. What was the secret? Specialists noted the traditional Korean paper in which the ginseng was wrapped. Hanji is said to have the functions of dehumidifying and preserving fragrance. I suppose those characteristics of the paper served as a "freezer," preventing the ginseng from going bad. This was the secret discovered by the specialists. It was also an anecdote proving the excellence of hanji. ● It is documented that paper was an invention of Cai Lun during the later Han Dynasty in ancient China. It was Korean masters, however, who developed that paper into something of greater quality. They learned how to extract the breath of a thousand years from the bark of the paper mulberry, and finally succeeded in developing the traditional hanji, which was the toughest and longest-lasting paper in the world. Therefore, hanji is not simply a material. It is a condensation of the spirit and technology of our ancestors. It is the pride of the Korean people. ● But along the way, traditional hanji has lacked a sense of existence compared to the traditional paper of China or Japan. The reality is that Korean hanji is relatively unknown to the world, unlike Chinese xuanzhi paper and Japanese washi paper. This is lamentable. That is why Chon Byung-Hyun has worked mainly with traditional hanji paper from the time of his education in Paris until now. Through his art, he wanted to inform people of the Korean spirit that permeates hanji as part of its overall excellence. ● Another master who was captivated by the charm of hanji was Korean filmmaker Im Kwon-Taek, who is also a world-acclaimed maestro. Hanji, which he wrote and also directed, is a film about the passionate efforts of a government employee and paper master trying to reenact the traditional Korean paper-making process. To be frank, I wasn't wholly satisfied with the film's level of completion. But throughout the narrative, I could feel the passion of the director, who wanted to promote the greatness of hanji. If you want to know more about traditional hanji, I recommend this movie as a good reference. I seem to have drifted off on a topic unrelated to the banquet. Now let us begin the dinner. Main Course ● Let us step into the gallery and look around at the overall exhibition. You see a lot of large works? You may feel somewhat overwhelmed. It's okay. Looking at them one by one, you will soon become comfortably immersed in the dinner-like atmosphere of the pictures. ● When you appreciate a painting, what is your point of focus? I recommend that you look carefully at the colors in Chon Byung-Hyun's exhibition. He once said he wants to "remain only as color." What is the feeling given by Chon's colors, as discerned in the works? Yes, that's right. Just as you have felt, they are not so "colorful." They are not as vivid as oil paintings done in primary hues. That is because the colors referred to by the artist are not colors expressed outwardly as in oil paintings. The colors are those that have permeated into the fibers of the hanji. They are colors that have been assimilated with the objet in the pictures. Some critiques have called them "colors that are taken off, not worn," which seems an apt expression. ● That is to say, Chon's colors are colors drawn from the traditions of Korean ink painting. Ink soaks into the hanji when a stroke is made with the brush. The hanji holds the ink and gives off a subtle tone amidst its inky dark breath. It is a color that lives and breathes as it permeates the paper. It is a permeated color, a hidden color. So the artist has continuously made works that visualize hidden colors. ● His recent works are also the results of such intentions expressed through new techniques. Trying to reveal hidden colors: how difficult it must be! Perhaps even impossible. Nevertheless, Chon says it is possible. He shows that possibility through "shredding." Yes, the hues you are looking at—they are the hidden colors visualized by the artist. To express those colors, Chon is said to have repeated the process of creation and destruction. The "tearing up" is the zenith where creation and destruction come together in harmony. After all, they are pictures that are completed at the end of the acts of tearing. ● Let us image that process. First he spreads out a piece of hanji to paint on. Forms of flowers, trees and faint human figures soak into the paper. When the overall image is complete he waits for it to dry. Finally it seems to be dry. Is it time to tear? But lo and behold! He picks up a papering brush. And he covers the completed painting with glue. Now do you understand why I called his work a "process of creation and destruction?" He is pasting other pieces of hanji onto the glue-covered painting. This is called paper backing, or more light-heartedly, "clothing the back of the paper." He now paints again on the backed hanji. It is creation following destruction, so to speak. Again, the faint images of flowers, trees and people are soaked into the paper. They soak in even deeper, as they are entangled with the previous paintings. We need to wait for this second painting to dry. Hmm… it is taking longer than it did a while ago. He nods as he examines the state of the painting. Now, do we tear? Oh, no. What he has picked up is that papering brush again. He ruthlessly covers the work with glue. He pastes new paper on it. He paints again. The painting seeps in deeper and deeper, and hides. The same process is repeated continuously. How many times…? ● Consider that the paintings you are looking at have gone through an average of six backings. They wear six layers of clothing, and are permeated with six layers of paint. ● Wait, finally the time has come. There is something unusual in his glance. Gathering strength at the tips of his fingers, at last he tears. And he tears again. A shadow of peculiar pleasure lingers around the corners of his mouth. He tears and tears again… The shredded paper flaps and sometimes falls to the ground. The colorful hidden hues come out in the torn fragments of paper. Look at the colors. Isn't there something familiar, comfortable and natural about them? They are colors that have deeply penetrated into the subject matter of nature. Chon is an artist who has expressed our sensibilities in harmony with the beauty of nature through natural subject matter. ● Now let's leisurely appreciate the subtle colors of nature. It is certainly a banquet of colors. In the meantime you may encounter unexpected paintings. Yes, those are the ones I mean. Do you see the images of Jesus and Buddha? Without exception, they are all works completed by ripping. But there is no need to feel tense. You don't have to put your hands together or cross yourself. They have been invited to the exhibition with the same rights as you. They were also invited by Chon Byung-Hyun, for sure. There is no room for hierarchical order between god and human in the land of art. Hold their hands and lead them out. Let us break down the borders of admiration and jealousy, greatness and lowliness, sacred and secular. Perhaps such intentions of the artist are hidden in the Buddha and Jesus paintings. ● As you keep going, you will meet a gigantic painting that fills an entire wall. It is a large work measuring 8.8 meters across and 2.25 meters in height, with the title Banquet. How does it feel to stand at the wall of this banquet? Don't you feel like taking a seat and enjoying the dinner party? I sure do. Let's sit together. There sits the artist, as well. Oh! Jesus and Buddha are also taking their seats. We can see Chon's family members, friends and colleagues. We hear the cheerful sounds of boisterous laughter. Raise your glasses to Chon Byung-Hyun, who prepared today's banquet! Cheers to you, who have participated! ● Banquet is a work that reveals, on a grand scale, Chon's artistic will and the reason he paints. The artist, as I know, has pursued a life of sharing through painting, and lives in harmony with the people around him. That is why he has been the center of various dinners. Such orientation of life is also reflected in his book Ssakgong Diary. Chairman Lee Ho-Jae of Gana Art seems to share this perspective. In an interview asking about his criteria for selecting artists to sign exclusive contracts with Gana Art, he said, "I chose those who could be companions of a lifetime." In fact it was Chairman Lee who made this exhibition possible. He encouraged Chon, saying, "It is fine if they don't sell. Let's try this. Isn't it necessary to show the public that there is such a world of art?" Since this was something that Chon Byung-Hyun also wanted, he will have accepted happily. This is how the aesthetic provocation of ripping began. Dessert ● Through this exhibition, Chon Byung-Hyun presents a new expression style of traditional hanji. We can also glimpse his ambition to open a new millennium of hanji, as he advances into the center of the world. This is not something impossible, thanks to the interest, expectation and support of you, you and you, who have empathized with his world of work. That is why you were invited to this special dinner. Invitations for other you, you and you are of course also prepared. Come. We must be able to enjoy art like a casual dinner. Isn't this an everyday scene that is absolutely necessary for a "world where people live?" ● "We know that traditionally art prospers when the constituents of a society love art." These words were spoken by John Berger, who passed away this year after working as a writer in diverse genres. That's right. Art must search for ways to prosper and develop while breathing together with the members of society. If they do not have the latitude to enjoy art, we will truly be at a loss. ● Amidst long working hours, we are weighed down by our lives of endless "eeeffoort." Under these circumstances, the word "banquet" may seem a luxury. But that would not be right. At this time when we have passed through the years of the cold north wind, and have met a new warm wind, we are ever more in need of artistic imagination. There needs to be a process of destroying the past sources of darkness and creating the traces of hope, which have been buried under that darkness. It will be difficult for art to change the world. But I do believe it can make the world less bad. Yes, that's why it is art. Hence it is a banquet. ● Somehow I went off in a tangent. So what? After all, it's dessert time. Anyway, let me conclude today's story, as I look forward to the day when it will be common to see citizens casually enjoying art in the galleries after their day's work. Thank you for listening. ■ Tae Ki-Soo

Vol.20170623e | 전병현展 / CHONBYUNGHYUN / 田炳鉉 / painting

2025/01/01-03/30