제5회 울산국제목판화페스티벌

The 5th Ulsan International Woodcut Print Art Festival展   2016_0601 ▶ 2016_0606

초대일시 / 2016_0603_금요일_05:00pm_제1전시장

세미나 / 2016_0603_금요일_02:00pm_2층 회의실 중국 운남 다색목각의 시작과 발전 및 현황 발제자_리추안캉Li Chuan Kang(운남 목판화가) 중국 당대 흑백목각의 발전 및 현황 발제자_송광즈Song Guang Zhi(광주미술학원 교수)

목판화 체험프로그램 / 2016_0603 ▶ 2016_0604 에코백만들기&전통기법 목판화찍기 11:00am~06:00pm / 제1전시장 울산시민을 위한 목판화교실 / 2016_0604 ▶ 2016_0605 수성목판화 시연 11:00am~02:00pm / 제2전시장

주최 / 울산제일일보 주관 / 울산국제목판화페스티벌운영위원회 후원 / 울산광역시_한국현대목판화협회

관람시간 / 10:00am~07:00pm

울산문화예술회관 ULSAN CULTURE ART CENTER 울산시 남구 번영로 200(달동 413-13번지) 제1,2,3,4전시장 Tel. +82.52.275.1253~4 www.ucac.or.kr

기술 복제시대의 목판화-제5회 『울산국제목판화페스티벌』에 즈음하여 ● 울산국제목판화페스티벌이 5회째에 접어들었다. 페스티벌의 성과를 되돌아보고 미래를 위한 호흡을 다시 가다듬어야 할 시기다. 왜 울산인가? 왜 목판화인가? 왜 국제페스티벌인가? 이러한 질문은 창립 당시에서부터 제기되어 온 사안일 것이나 그간의 시행과정을 거치며 재차 되물어 보아야 할 화두다. 비엔날레를 비롯한 국제미술제가 국내뿐만 아니라 세계 각국에서 증가해 온 저간의 상황이나 지역축제의 과잉현상에 대한 비판적 시선을 고려하면 울산국제목판화페스티벌의 정체성을 재확인하고 특장점을 바로 세우는 일은 결코 소홀히 할 수 없다. ● 울산국제목판화페스티벌은 지방정부와 지역 언론으로부터 지지를 받고 있는 신생미술제다. 이 행사가 울산시가 내세우는 대표적 축제의 하나로 타당성을 인정받고 있는 배경은 무엇일까. 저간의 자료를 보면 목판화 페스티벌의 창립 근거는 주로 태화강 상류의 지류하천인 대곡천의 절벽에 그려진 「반구대 암각화」와 현존하는 세계 최초의 목판인쇄물로 알려진 「무주정광대다라니경」의 발견지와 인접해 있다는 점에 방점을 두고 있다. 모두 오래된 과거에 기반한 문화유산들이다. 예술이 동시대의 사회상과 정신을 반영하고 있다는 점을 고려하면 이러한 과거의 문화적 전통이 목판화페스티벌로 승계되는 접점을 지금 이곳의 현실에서 찾아내어야 한다.

강행복_ULSAN WHALE-16416_목판화_140×76cm_2016
박구환_Peaceful village-Taehwagang River_목판화에 소멸기법_63×190cm_2016
손기환_ULsan-Sea-River_목판화_45×320cm_2016

울산은 중공업 분야의 선두를 달리고 있는 산업도시다. 조선과 자동차 생산의 총아로서 형성된 울산의 면모는 공장과 근로자들이 중심이 된 독특한 문화로 나타난다는 점을 간과할 수 없다. 국내 혹은 외국의 각지에서 유입된 다양한 근로자들의 다양하면서도 이질적인 관습들을 한데 모아 지역 공동체를 결속할 수 있는 이념이 요구되는 지역이다. 비엔날레나 페스티벌과 같은 국제예술제의 소명은 여기에 있다. 나는 대량생산 체계를 갖춘 현대 산업도시 울산이 역사적 문화유산인 암각화나 다라니경으로 이어지는 미학적 원리가 이른바 '복제미학'이라 생각한다. ● 목판화는 복제성에 기반한 판화예술의 장르다. 역으로 말하자면 판화가 예술로서 존재하기 위해서 버릴 수 없는 본성이 복제성이라는 것이다. 미국의 모더니스트 비평가 클레멘트 그린버그가 말한바 회화의 본성이 '평면'이라면 판화의 본성은 '복제된 평면'이 될 것이다. 복제성에 기반해 근대판화는 다양한 기법들을 파생시켰고 현대미술의 영역에 와서 복제의 기술로 생산된 사진이나 디지털 프린트 까지 그 범위를 넓히게 되었다. 심지어 에디션이 가능한 조각이나 3D 프린트까지 판화의 범주를 확장시키고 있는 것이 오늘의 현실이다. 이상의 상황을 고려할 때 산업도시 울산은 복제기술의 도시로서 다가온다. 울산은 복제미학의 세례를 받을 준비가 되어 있으며 복제성의 근본이 되는 목판화와의 인연은 여기서 발견된다.

육경란_울산태화루_목판화, 콜라주_160×120cm_2016
이승일_空 95-2_릴리프, 목판화, 세리그래피_58×61cm_1995
홍선웅_History think of Ulsan 울산역사고(歷史考)_목판화_90×200cm_2016

목판화는 타 장르의 복제예술 중 독특한 감흥을 만들어 낸다. 이 때 언급되는 것이 바로 칼맛이다. 칼의 맛이라는 것은 강렬한 표현성과 생동감을 일컫는 것으로 나무판 위에서 춤추는 다양한 형태의 조각도에 의해 발생된다. 그것은 손의 힘과 칼의 속도에서 얻어지는 감흥이지만 목판위에 얹혀진 잉크가 종이로 옮아가는 과정의 여유와 복제된 이미지가 큰 역할을 담당한다. 이렇듯 목판화는 나무의 자연스럽고 부드러운 판면을 깎아내는 제판작업에서 잉킹과 프린트에 이르는 과정에서 타 장르에서 볼 수 없는 맛과 멋이 있다. 목판 복제의 기술은 시공간의 틈을 받아드려 기다림의 여유와 지혜를 드러내는 것이다. ● 이 대목에서 분명히 해 둘 것은 목판화의 정통성은 동시대의 시대적 환경에 맞게 승계되어야 한다는 것이다. 목판화는 변화하는 기술과 미디어 환경에 대응해 다양한 실험과 변모를 시도해야 한다. 판화의 본성으로서 복제성이 산업화된 형태의 다양한 생산물이나 정보매체에 이르는 영역에 영향을 미칠 가능성을 고려해야 하기 때문이다. 울산국제목판화페스티벌은 산업도시 울산이 지닌 기술복제시대의 미학을 바탕으로 다양한 지역에서 이주해 온 근로자들의 정신을 결속시키고 공동체로서 미래 비전을 제시하는 행사의 기본요소인 3박자를 모두 가지고 있다.

Keisei KOBAYASHI_The Sun Also Rises-to the air(sky)...2015B_목판화_87.8×62cm_2015
Matsuhita Satoru_The reason why a star disappeared_목판화_39×54cm_2015
Shu Ueno_Swarm_목판화_92×60.5cm_2015
YURIKO TAKIMOTO_SSDDS_목판화, 수채_77×57cm_2015

울산국제목판화페스티벌이 가져야 할 국제미술제로서의 소명감도 숙고해 보아야 할 것이다. 최근 우후죽순처럼 생겨나는 것이 이른바 국제미술제다. 그만큼 지역민들의 문화교류 기회가 많아진다는 점에서 긍정적이다. 하지만 작금의 다양한 미술축제들이 지역적 특수성을 바탕으로 문화의 저변을 제대로 확대하고 있는지 의문이 든다. 이 대목에서 왜 국제미술제인가? 라는 질문이 제기된다. 울산국제목판화페스티벌이 국제미술제로서 채택하고 있는 것은 전략적으로 타당한 것이라 할 수 있다. 한중일 3국은 목판의 역사와 전통을 가진 나라들이며 이들의 연대를 통해서 목판화의 발전을 위한 혜안들이 나올 수 있을 것이다. 특히 일본은 목판화 전통이 세계적으로 우수한 나라이며 현재에도 대학을 중심으로 목판화의 전통이 승계되는 모범국이다. 중국의 경우도 출품된 우수한 작품들로 미루어 그 역량을 가늠할 수 있다. 동북아 3개국이 중심이 되는 국제페스티벌로서 타당성을 보여주는 대목이다. 이번 전시에는 판화의 명국 폴란드에서 보내온 우수한 작품들이 대거 소개되고 있어 문화교류와 소통의 외연을 확대시켜온 울산국제목판화페스티벌의 위상이 커지고 있는 것을 실감케 한다.

Dong Jin Feng_die at an earl_목판화_70×78cm_2014
Li Chuan kang_Light of the Holy Land_목판화, 유성잉크_92×68cm_2011
Song Guang zhi_Looking for 13_목판화_90×60cm_2002
You Yu_Heterotopias Ⅰ_우드 블록 프린트_96×122cm_2013
Yu Tao_City 3-2_릴리프 프린트_90×90cm_2009

앞서 언급한바와 같이 울산은 국내외의 각지에서 근로자들이 모여들어 산업도시가 형성된 곳이다. 그리고 여기에서 제작된 산업 생산물들은 세계 각국에서 소비되고 있다. 이러한 국제도시의 좋은 면모는 그저 생산물의 총량으로만 유지되는 것이 아닐 것이다. 유럽의 도시들이 저마다 예술의 아우라로 부가가치를 높이고 문화 이데올로기를 통해 그 권위를 지속하고 있는 것처럼 국제도시의 면모는 문화의 힘에서 나온다. ● 이상에서 보듯 울산국제목판화페스티벌은 국제미술제가 요구하는 '지역성'과 '매체성' 그리고 '국제성'이라는 세 가지 기본 요소를 모두 충족시키는 행사로 자리매김 하고 있다. 프랑스 철학자 루이 알튀세르가 주장하듯 '이데올로기적 국가장치'로서 문화는 공동체의 결속과 정체성을 지속적으로 유지하는 기능을 지니고 있다. 우리가 이 점을 인정한다면 울산국제목판화페스티벌이 울산시 공동체뿐만 아니라 아시아를 넘어선 국가들과의 결속을 다지는 문화적 장치로 성장할 수 있다는 점 또한 인정할 수 있을 것이다. ■ 김영호

Bogdan Miga_Whirls on the Wisłok River_리노컷_60×176cm_2015
JAN PAMULA_Block-print2a-2016_목판화, 디지털_70×100cm_2016
Joanna Piech_Altered States of Consciousness_리노컷_115×150cm_2012
Krzysztof_Szymanowicz, ENGRAM Ⅱ_리노컷_90×130cm_2010

Woodcut Prints in the Age of Mechanical Reproduction-Thoughts on the upcoming 5th Ulsan International Woodcut Print Art Festival ● The Ulsan International Woodcut Print Art Festival will soon be held for the fifth time. Now is the time to look back on the achievements of this festival, and to take a deep breath as we prepare for the future. Why Ulsan? Why woodcut prints? Why an international festival? Those questions, of course, were probably asked at the very beginning of the festival, but they are also questions that should be asked repeatedly every time this exhibition is held. The number of international art festivals and biennales has been on the rise not only in Korea but also in many countries around the world, to the extent that some complain that there are too many local festivals springing up year after year. Given these circumstances, it is necessary to shed new light on the identity of the Ulsan International Woodcut Print Art Festival, and to firmly position its strong points again. ● Despite being a relatively new art festival, the Ulsan International Woodcut Print Art Festival has gained support from local government as well as local media. The City of Ulsan has also promoted the festival as a major event, and many people are recognizing the necessity of this festival. So, what is the background to this recognition? Looking at the reason why this woodcut print festival was established here, most people point to the location of the city. Ulsan is located close to the 「Bangudae Petroglyphs」 on steep cliffs on the riverside of the Daegokcheon stream, an upstream branch of the Taehwa River; and the place where 「Mugujenggwangdaedaranigyong」 - known as the world's oldest existing woodcut print - was first found. However, these are the cultural heritages based on the ancient past. Considering that art reflects contemporary social aspects and spirits, it is necessary to find contact points in this reality where such cultural heritage from the past is inherited by this Woodcut Print Art Festival. ● Ulsan has long led Korea's heavy industry. This industrial city, darling of the shipbuilding and automobile industries, has generated its own unique culture, formed around factories and workers. As workers with different backgrounds are constantly flowing in from other areas in Korea and countries around the world, this city has needed to adopt an ideology that can unite local communities by balancing their diverse and heterogeneous customs. This is the mission of international art festivals such as the biennales. I believe that the aesthetic principle that connects Ulsan, a modern industrial city with the system of mass production, with the historical cultural heritage of Bangudae Petroglyphs and Mugujenggwangdaedaranigyong, is what we could call the "aesthetics of reproduction." ● Woodcut printing is a print art genre based on its reproducible feature. To put it the other way around, the inherent nature essential to prints as art is their reproducibility. As Clement Greenberg, an American modern art critic, said, if the nature of painting is that of a "flat surface," the nature of prints is that of a "reproduced flat surface." Prints in modern times have generated various techniques based on reproducibility, and their scope has been expanded to photos and digital prints using reproduction technologies in contemporary art. Today, the category of prints is expanding even into editable carving techniques or 3D prints. Taking all of these circumstances into consideration, the industrial city of Ulsan is coming closer to being a city of reproduction technology. Ulsan is ready to be baptized with the aesthetics of reproduction, and its ties with woodcut print art―the root of reproducibility ―start from here. ● Unlike other reproducible art genres, woodcut prints create a unique sense of inspiration. The "taste of the knife" comes in here. Taste of the knife embodies senses of strong expression and vitality, and this is created by gravers of different shapes, as though they are dancing on a wood block. This unique inspiration comes from the strength of the hands and the speed of the gravers, but the composure and reproduced image in the process in which inks are brushed on the wood block and moved onto a piece of paper play an important role. Similarly, unique tastes and styles that are not found in other genres are discovered from the early process of making wood plates with their surfaces smoothly and naturally shaved off, and to the later process of inking and printing. Techniques of reproducing woodcut prints aim to accept the gap of time and space and to reveal the composure and wisdom of waiting. ● One thing that should be made clear here is that the authenticity of woodcut prints should be inherited, while contemporary environments are reflected. Woodcut printmakers should continue to attempt various experiments and transformations in response to the changing technologies and media environments. This is because it is necessary to take into consideration the possibility that reproducibility, part of the unique nature of prints, affects various industrial products or information media. The Ulsan International Woodcut Print Art Festival has all three of the basic elements that are required to unite the minds of workers from different regions, and to present future visions as a community based on aesthetics in the age of mechanical reproduction. ● It is also necessary to consider the "sense of calling" of the Ulsan International Woodcut Print Art Festival, as an international art festival. Recently, many international art festivals have begun to spring up around the world, and of course they provide many opportunities to local communities for cultural exchanges. On the other hand, it is doubtful that many art festivals today are properly expanding their cultural base on the foundation of their distinct regional characteristics. In this context, the question, "why international art festivals?" is raised. It is strategically reasonable to hold this exhibition as an international art festival. As Korea, China and Japan each have a long history and tradition related to woodcut prints, it will be possible to gain wisdom for the development of woodcut print art through the solidarity of the countries. In particular, Japan has a well preserved tradition of woodcut printing, and this has been continuously handed down to this day in its colleges, making it a model for other countries. Given the great works by Chinese artists in this year's exhibition, it is possible to assess their strong competence. This itself is enough to prove the value of holding this exhibition as an international festival, as the three countries in Northeast Asia are at the center. During this year's festival, many great works by artists from Poland, a country with a strong history in printmaking, will be introduced, and this again shows the rising prominence of the Ulsan International Woodcut Print Art Festival, expanding the breadth of cultural exchange and communication. ● As mentioned earlier, Ulsan is an industrial city with a steady inflow of workers from Korea and abroad, and products made here in Ulsan are consumed all over the world. Its attractions as an international city may not be maintained only with the total amount of products. Many cities in Europe have enhanced their added value on the strength of their own unique aura, and maintained their prestige through cultural ideology. In this way, the appearance of an international city comes from the power of culture. ● As shown above, the Ulsan International Woodcut Print Art Festival has successfully established itself, meeting all three basic elements required for an international art festival: "regionality," "mediality" and "internationality." As the French philosopher Louis Althusser pointed out, culture as an "ideological system of a nation" has the function of continuously maintaining the solidarity and identity of a community. When we acknowledge this point, we will be able to acknowledge that the Ulsan International Woodcut Print Art Festival will continue to grow as a cultural system that can strengthen solidarity not just within communities in Ulsan, but also between other countries, beyond Asia. ■ Kim, Yeong-ho

참여작가 일본 JAPAN     Hitomi Yoshida_Ikumi Okada_Keisei Kobayashi_Kobayashi Ayaka     Matsuhita Satoru_Shu Ueno_Yuriko Takimoto 중국 CHINA     Cai Yuan he_Dong Jin Feng_Guo Hao_Li Chuan kang     Song Guang zhi_You Yu_Yu Tao 폴란드 POLAND     Bogdan Miga_Krzysztof Szymanowicz     Jan Pamula_Joanna Piech 한국 KOREA     Gaby Berglund Cardenas_Kang Dongsuk     Kang Minjeong_Kang Haengbok_Kim Kyungbae     Kim Kyungsoo_Kim Dongi_Kim Mihyang_Kim Sangku     Kim Seokwhan_Kim Sohee_Kim Eok_Kim Youngman     Kim YoungJung_Kim Yookyung_Kim Jeongim_Kim Joongkeol     Kim Hyungdae_Kim Hyo_Kim Heejin_Na Hyesook_Nam Yurim     Noh Seobok_Min Kyeongah_Park Guhwan_Park Kiran     Park Bokyoung_Park Youngsun_Park Jeongwon_Park Hyunsoo     Bae Namkyung_Suh Sanghwan_Suh Inhee_Son Kihwan     Shin Sangwoo_An Yousun_An Hyeja_Oh Younghee     Yook Kyoungran_Youn Byongmi_Lee Kyunghee_Lee Bongim     Lee Seungil_Lee Unjung_Lee Wonsuk_Lee Eunhee_Lee In     Lee Jeongsook_Lee Jiyoung_Lee Hana_Yim Youngkil     Im Youngjae_Jang wonseok_Jeon bomi_Jeong Giljae     Jung Woori_Chung Hyejin_Jo Hyangsook_Cho Hyekyoung     Joo Hankyung_Chun jinkyoo_Choi Rye_Choi Jongsik     Han Hyojeong_Hur Eunnyong_Hong Seonwung     Hong Seunghye_Hong Ikjong_Hong Jinsuk

Vol.20160602i | 제5회 울산국제목판화페스티벌展

2025/01/01-03/30