초대일시 / 2015_1021_수요일_07:00pm
참여작가 차학경_홍순명_홍영인_정효진 전가영_김인근_김주연_이수경 이수진 & 가하다 다_'시크릿 시네마' 필름 스크리닝 유현미_김아영_전소정_김인근
기획 / 구정원 JW STELLA 후원 / 샤르자 지역정부 슈르크_한국문화예술위원회 작가 후원 / 채율 미디어 후원 / 아트나우_노블레스(한국, 중국)
협업기관 영국 킹스대학(King's Cultural Institute, UK) 한국 한-아랍 소사이어티_아부다비 아트(Abu Dhabi Art) 두바이 알세르칼에비뉴(Alserkal Avenue, Dubai) 상하이 두어룬 시립미술관 (Shanghai Duolun Museum of Modern Art) 상하이 크로너스 아트센터(Chronus Art Center)
관람시간 / 10:00am~10:00pm / 금요일_04:00pm~10:00pm
마라야 아트센터 Maraya Art Centre Al Qasba Al Taawun Road, P.O. Box 62932 Sharjah, UAE ,Sharjah Tel. +971.6.55.66.555 www.maraya.ae
『أنا [아나] 잠시만 눈을 감아보세요( أنا [ana] please keep your eyes closed for a moment)』는 마라야 아트센터의 초청으로 전시는 중동 및 북 아프리카 지역의 공공 현대미술기관에서는 처음으로 소개되는 한국현대미술전시 이다. ● 본 전시를 기획한 큐레이터 구정원 (JW Stella)은 아랍어 'أنا' 와 한국어의 '나' 가 내포하는 언어 인류학적 의미를 전시의 주제로 드려와 현대 미술 제작하는 공감각적인 사고와 철학적 행위를 통해 '우리'를 구성하는 '나' 즉, 개인 한 사람 한 사람을 조망한다. ● "[아나]로 발음되는 아랍어 'أنا'는 한글로는 '나', 영문으로는 'I'로 해석되며, 전통적인 기호학적 해석체계에서 이 세 단어가 내포하는 통상적인 기의(記意)는 '개인' 혹은 '자아'로 모두 동일하나 다원론적 해석체계에서 는 각기 속한 사회.문화적 패러다임과 가치체계에 따라 그 양상을 달리한다. 나와 아나, 이렇게 지리적, 역사적, 문화적 배경이 서로 다른 동시대의 사회에 사는 두 개인이 마주했을 때 그들의 정체성은 어떠한 모습을 하고 있을까? ● 우리가 이 세상에 태어나 '아나'로 살아가는 동안 정체성은 몸에서 떼려야 뗄 수 없는 그림자처럼 함께 한다. 한동안 사라졌다가도 금세 나타나 나의 존재감을 확인시켜주고 나를 지탱하는 자존감을 만들어주지만 어떨 때는 화살이 되어 돌아와 나의 심장에 박히곤 한다. 영속적으로 변화하는 듯한 이 정체성의 그림자는 그 형체가 모호하면서도 진중하다.
사회과학자 에티엔 발리바의 분석에 따르면, 정체성은 그 존립 자체가 인정되지 않으며, 이는 단지 특정한 신분(identifications)을 획득하는 과정에서 생성된 하나의 이상적인 목표이며 허상일 뿐이다. 발리바의 냉철한 분석은 사회과학적인 맥락 안에서 정체성 연구에 매우 중요한 지적 잣대가 되고 있으나, 우리가 현대미술에서 추구하는 그것과는 거리가 먼 듯하다. 발리바의 말대로라면, 우리 아티스트들이 지속적으로 추구해 온 가치는 그가 말한 이상적 목표, 즉, 현존하지 않은 그 무엇에 지나지 않는다. 마치 루이스 캐럴의 소설 '이상한 나라의 앨리스'에서 주인공 앨리스가 흰 토끼를 찾아 헤매는 하염없는 여정과 같이... 정체성은 관념적으로는 보이는 듯하지만 막상 그 안으로 들어가면 보이지 않고 손에 잡히지 않는 구름과도 같다. 그렇다면, 동시대 현대미술이라는 메커니즘 안에서 우리는 이 시대를 읽고 어우르는 대신 보이지 않는 허상을 좇아 현실로부터 점점 더 멀어져가고 있는 것은 아닐까? …" (큐레이터 노트) ● 한국계 미국인 디아스포라로 짧은 생을 마감한 비운의 아티스트, 터키 출신으로 아랍 근대회화의 거장이 된 요르단의 공주, 한국 전통 무용수, 어느 도시의 벽에 자신만의 흔적을 남긴 익명의 그라피티 작가, 이상한 나라의 앨리스, 한국의 인간문화재 공예장인, 일제강점기 때 일생을 조국의 독립을 위해 몸 바친 한 독립투사와 그 일가, 19세기 제국주의 말기에 거문도를 점령했던 영국 해군, 1970년대 산업 역군으로 중동으로 파견됐던 한국의 한 가장, 인디밴드를 사랑하는 한국의 젊은 혈기, 불의의 사고로 유명을 달리한 수많은 개인, 한평생을 바다와 함께 해온 늙은 해녀, 외줄타기 광대, 피아노 조율사, 그리고 그림이 된 한 남자… 이상은 이번 전시에 등장하는 '아나' 들이다. ● 이들 아나는 전시에 참여하는 13인의 아티스트의 작품 안에서 또 다른 정체성으로 새롭게 태어난다. ● 영국의 킹스 대학 문화연구소, 아부다비 아트, 두바이 알세르칼 에비뉴, 상하이 코로너스 아트센터, 상하이 두어룬 시립 미술관과의 협업으로 더욱 광범위한 관객들과 함께 하는 본전시는 내년 1월 2일까지 개최된다.
Sheikh Fahim bin Sultan bin Khaled Al Qasimi, Chairman of the Department of Government Relations in Sharjah, and in the presence of Sheikh Sultan Sooud Al Qassemi, Founder Barjeel Art Foundation and Sheikha Nawar bint Ahmed Al Qasimi, PR and Corporate Communications Officer at Sharjah Art Foundation, inaugurated yesterday أنا' [ana] please keep your eyes closed for a moment' Exhibition curated by JW Stella at Maraya Art Centre. ● The exhibition was spread over several floors of and focused on contemporary cultural practice in South Korea and across the Arab world. It arose from multi-sensory and intellectual interactions between the artists, curator, social anthropologists and audiences. ● أنا' [ana] please keep your eyes closed for a moment' is the first exhibition of Korean contemporary art presented by a public art institution in the MENA region. ● In pursuit of questioning the notion of identity and the condition of the individual being, أنا [ana] acts as an artistic forum, from within which the artworks facilitate a broarder debate on the varying cultural conditions across different geographical boundaries; and, more specifically, of cross-cultural societies, which have adapted and evolved into hybrids. ● The Arabic term, أنا [ana] means 'I or oneself' in English, whereas it is written as '나' and pronounced as [na] in Korean. The three words, 'أنا', '나' and 'I', signify the same meaning within semiotics. The signification of the characters, however, can vary in accordance with the different ideologies, paradigms and value systems of the diverse cultures and societies from which they are derived. The question is asked: to what extent is أنا or 나 capable of defining her/his own identity rather than being identified by his/her surroundings? ● Furthermore, the exhibition aimed to bridge the gap that has been created by unfamiliarity and media-driven prejudice, and bring about a closer understanding of these two different worlds. By inviting our audiences to the relational practice of contemporary art, the exhibition acted as a platform for congregating and learning about one another through a curious journey of encounter. ● Imbued with sensation and emotion, the subtitle, 'Please keep your eyes closed for a moment' is taken from the preamble to the novel Insung Lee's 'The Infinite Ethereal Breath'. The author urges his readers to take action by closing their eyes briefly, with the intention of making the reader aware of their physical presence in their environment. Whether they like it or not the reader becomes part of the story; and this methodology allows the audience to play a role as active participants, rather than mere consumers of his novel. In this exhibition, Lee's call to arms is used to offer the spectator a seat at the table, alongside the artists and curator. ● Many of the works, by one Arab and twelve Korean contemporary artists together with their artistic collaborators in the exhibition, were new commissions and often the result of long-term artistic research. ● Two single-channel video works, 'Mouth to Mouth' (1975) by the late, great Theresa Hak Kyung Cha (1951–1982) and 'Twin Dance' (2012) by Yeesookyung, presented the ontological contemplation of 'identities' of ana by conceptually and physically floating around the exhibition. ● Ingeun Kim created a soundscape installation 'Stampede Behaviour II' (2015) conceptually responding to Cha's work 'Mouth to Mouth' infused with the voice of the crowd in Korean public space and his own surroundings. ● Yeesookyung, as part of her long-term project, 'When I Become You', created 'My Asian Modern Masters-'Fahrelnissa Zeid' (2015) for أنا [ana]. In an attempt to 'become' Zeid, Yee reproduced one of Zeid's most significant paintings, entitled Divine protection (1981), from the private collection of the Abdul Hameed Shoman Foundation. ● Gayoung Jun presented a time-intensive, meditative 15-metre-long mural drawing installation, 'gayoung.drawing' (2015). Consisting of 176,956 squares in a grid, this is a self-portrait based on her observation of her inner self and her surroundings in Sharjah. ● In his moving and complex project Ordinary Monument (2015) Hong Soun also explored subjectivity; if memories, that are highly personalised and vulnerable in our unconscious mind, can form archival objects of the events that one experiences. His work was composed of a grand-scale triptych of still life and sixty small sculptures formed of tightly wrapped abandoned objects. ● Artist and philosopher Juyeon Kim continued her project, inaugurated in 2002, entitled 'YI:SUK', a site and time specific seed-sprouting installation at Maraya. She explores how every being in the universe grows, matures and evolves in a different way. Using 7000 local Emirati newspapers as compost the 10th series of 'YI:SUK' (2015) provided the audience with the opportunity to ponder what it means to live as an individual being within a vast socio-cultural environment. ● Hyojin Jeong made a playful new performative video work filmed in Sharjah and Korea called 'Alice in Tearpool' (2015), which is an expression of sympathy in the face of current global upheavals. She showed it alongside a new neon text work in Arabic. Both works are inspired by Lewis Carroll's novel 'Alice in Wonderland'. Meanwhile, Young In Hong created a site-specific embroidered graffiti installation, 'Parallel Voices (2015)', in collaboration with UAE-based urban artist Steffi Bow. ● Sujin Lee and Ghada Da showed the works researched and created during their artist-in-residence exchange programme inaugurated between Maraya Art Centre and Seoul Art Space Geumcheon earlier this year. 'Flying Across The Moonlight' (2015) by Lee is a result of her research into the traces of cultural exchange made between Korea and the Arab world since 57 BC and her observations of contemporary Sharjah. UAE-based artist Ghada Da created an intriguing new commission, 'Orient' (2015), in collaboration with the wooden lacquerware with mother-of-pearl craftsman and Korean Intangible Cultural Asset, Son DaeHyun, supported by the fine craft brand in Korea, 'Cheyul'. ● The exhibition actively engaged with wider audiences through its 'Secret Cinema' programme, which will be shown at Maraya's new screening room (every weekend throughout the exhibition period), and will also travel to 'Abu Dhabi Art', 'A4' in Alserkal Avenue, Dubai and 'Chronus Art Center' in China. The selected short films allow us a glimpse into the diverse lives of individuals told by individuals, and encourage us to emotionally connect with the protagonists in the stories. ● The films, shown for the first time in the region, are directed by Ayoung Kim, Sojung Jun, Hyun Mi Yoo and the artist collective Red Carpet Sprit, lead by Ingeun Kim. ● In line with the exhibition a panel discussion 'Fabricating Culture, Curating Identity' took place on 23 October from 6.30 till 8.00pm at King's College in London, Panellists include, Maraya Art Centre Director, Giuseppe Moscatello, JW Stella, Btihaj Ajana, and Jean-Paul Martinon. ● During the exhibition, which will run until 2 January, 2016, a pop-up library in Maraya Community will allow visitors to learn more about the participant artists and Korean contemporary art. ■
■ 부대행사
I. 영국 킹스대학 인문학 페스티벌 초청 심포지엄. (King's Collage London – Arts&Humanities Festival) 주제: Fabricating Culture, Curating Identity 발제자: 브티하시 아자나 (Btihaj Ajana, 런던킹스대학 '디지털,문화 창조산업 과정' 교수) 장-폴 마티넝(Jean-Paul Martinon, 런던 골드스미스 대학 '시각문화'과정 교수) 쥐세페 모스카텔로 (Giuseppe Moscatello, 샤르자 '마라야 아트센터' 디렉터) 구정원(JW Stella, 상하이 두어룬 시립 미술관 국제협력 큐레이터, JW STELLA Arts Collectives 디렉터) 장소 및 일시: 2015년 10월 23일 (18:30-20:00), JKTL Nash Lecture Theatre, King's College London, UK
II. 시크리트 시네마(Secret Cinema) 필름 스크리닝 II-1. 아부다비 스크리닝 (11월18-21일, 오픈시간중) 아부다비 아트페어 (Abu Dhabi Art) : 마나랏 알 사디얏 아일랜드, 아부다비 II-2. 두바이 스크리닝 및 아티스트 & 큐레이터 토크 (11월 21일, 오후4시) : A4, 알세르칼 에비뉴, 두바이 II-3 상하이 스크리닝(12월 19일, 오후2-4시) : 크로너스 아트센터(Chronus Art Center www.chronusartcenter.org)
Vol.20151108k | [아나] 잠시만 눈을 감아보세요展