초대일시 / 2013_1112_화요일_06:00pm
관람시간 / 12:00pm~06:00pm / 월요일 휴관
한미 갤러리 HANMI GALLERY 30 Maple Street, London, W1T 6HA, United Kingdom Tel. +44.20.8286.4426 www.hanmigallery.co.uk
영국런던의 Hanmi Gallery는 4명의 한국, 중국 작가들로 구성된 『The Others』 전시를 26th Interim Exhibition로 개최한다. 4명의 작가 'Others' 의 작업은 정확한 주제를 찾기보다는 개인의 본질, 고독과 실재에 대한 물음에 대해 생각하여, 무엇이 꿈과 존재론, 죽음에 대한 두려움인지 보여주려한다. 서로의 작업은 개개인의 주관이 반영되었고, 이는 각자 속성의 의미를 주시한다. 각각의 작업들은 모두 개인적인 성향이 반영되여 그들만의 속성을 나타내는 시작인 것이다. ■
전작 The Night Watch 에서 시작된 밤에 대한 나의 관심과 끊임없이 누군가를 태우고 특정한 장소를 왕복하는 운전기사로서의 현실은 자연스레 영상 작업으로 이어지게 되었다. 런던에서 거주하고 있는 곳 마당의 잔디들을 캐서 옮겨 담은 후에 그것을 유럽 국경지대에 위치한 넓은 황무지나 숲속에 옮겨 심고 그곳에서 캐낸 잔디와 풀들을 싣고 와 다시 집 뒷마당에 옮겨 심는, 내 자신이 장소와 비장소를 오가는 메신저로서의 역할을 수행한 영상 작업이다. ■ 김신욱
동양사상과 물리학에 근거하여 거대한 우주론적 개념을 작품으로 표현하고 있다. 나는 나의 조각에 하나의 우주를 담으려 한다. 형태를 통해 우주의 생성과 변화, 순환에 관한 거대한 이야기를 하려 한다. 내가 담으려는 우주는 '힘', '에너지', '기(氣)'로 불리는 것이다. 거대한 하나로서의 '에너지'는 그 내부에 순환하는 힘들을 담고 있다. 그것은 힘 자체일 수도 있고, 힘들의 운행을 관장하는 원리일 수 있다. 이것은 나의 조각에서 원형(圓形)으로 나타난다. 원은 그 자체로 완벽한 하나이며 안으로 당기고 밖으로 미는 힘을 동시에 가졌기에, 에너지의 형태적인 기표라 할 만하다. 이로써, 작품을 통해서 나는 좁은 사고에서 벗어나 거시적이고 웅대한 관념적 확장을 꿈꾸고 있다. ■ 윤성필
중국에서 사는 것은 꿈과는 멀어지는 대중사회의 일원인 것이다. 이 다수의 군중 속에서 탈출할 방법은 없다, 고로 나는 이 수많은 사람들을 보고, 그린다. 군중 속에서의 개개인은 나 자신을 반영하는 자화상이 된다. 나의 작업의 모든 영감은 일상생황을 반영하며, 이 세상의 현실은 가장 초현실이라고 생각한다. ■ 루 차오
나는 꿈이 혼자만을 있을 수 있는 유일한 시간이라 생각된다. 그러나 외롭지 않다, 이를 환상의 고독 (fantasy solitude) 이라 부른다. 나의 고독, 쓸쓸함은 정원(garden)이다. 현실세계에서 일어나지 않는 환상으로 가득 차 있는 곳이다. 나의 꿈에서는 모든 것이 살아있다. 그들은 모두 조명을 통하여 불이 켜지고 반짝이면서, 환상세계에서 고독을 즐긴다. ■ 리우 링즈
Hanmi Gallery is pleased to announce the 26th Interim Exhibition 『The Others』, presenting the work of 4 Chinese and Korean artists who question the nature of individuality, solitude and the unreal in a group setting. Rather than work to a strict theme, these 'Others' present what is individual and personal to them, from dreams to questions of ontology and the fear of death. Exposed to each other, these deeply personal reflections begin create a conversation that allows us to consider our own sense of belonging. ■
In the first, I took divots of lawn from my flat's garden, traveled with the grass divots to other countries, and finally transplanted them in other places, such as a border area. I then dug out some local grass from the borderlands and carefully transplanted them into my flat's garden. A bit of my garden was therefore replaced by grass from the borderland of another country. By moving lawns from my private place into the borderland, I became a messenger moving things to another place that is uncertain between two countries. ■ Shinwook Kim
My work is about the nature of existence, as explored and explained by Eastern philosophies and the theories of universal physics. My fascination with this subject began with my painful episodes of bronchial asthma attacks during my childhood. In some of these episodes, the fear of death took hold of me when the agony went past the point of bearing. In these moments of panic, I became preoccupied with ontological questions. The deceptively simple 'What am I?' has always interested me since then; my works are the concise visual records of my self-exploration, and my thoughts on the universe. ■ Sungfeel Yun
To live in China is to be part of a mass society even though dreams might appear remote and individual. There is no way of escaping the sense of being part of a crowd. I like to watch and paint crowded people, just because every person in a crowd is like a self-portrait of myself. All the inspiration of my work come from everyday life, I believe reality is the most surreal in this world. ■ Lu Chao
I believe that dreams are the only time for oneself to stay alone. But it is not 'lonely'; I call it 'fantasy solitude'. I would say my loneliness is a garden. It's full of fantasy stuff, just like illusion, which will not happen in the real world. For me, everything is alive in my dream, they seems light up themselves by the twinkle illumination light, and enjoy their own solitude and weird unreal world. ■ Liu Lingzi
Vol.20131112d | The Others展