오프닝 퍼포먼스 / 2013_0611_화요일_05:00pm_메가 카티알
오픈 스튜디오 / 2013_0523_목요일_03:00pm
참여작가 준이치로 이시이 Jun'ichiro ISHII_페르난도 비소츠키 Fernando Visockis 버나드 영 Bernard Yeung_메가 카티알 Megha Katyal
후원,협찬,주최,기획 / 서울시립미술관
관람시간 / 02:00pm~06:00pm
난지미술창작스튜디오 SeMA NANJI RESIDENCY 서울 마포구 하늘공원로 108-1 난지전시실 Tel. +82.2.308.1071 semananji.seoul.go.kr
난지미술창작스튜디오 국제 교류 프로그램의 일환으로 4개의 스튜디오를 국외작가들을 위해 운영하고 있으며 매해 입주신청과 심사를 거쳐 입주작가를 선발합니다. 입주기간이 끝나는 시기에 맞춰 입주기간 동안의 성과를 보여주는 성과보고전을 개최합니다. 이번 전시는 지난 4월부터 6월까지 3개월 간 입주한 준이치로 이시이(Jun'ichiro ISHII), 페르난도 비소츠키 (Fernando Visockis), 버나드 영 (Bernard Yeung), 메가 카티알(Megha Katyal) 총 4명이 참여합니다. ● 준이치로 이시이는 일본에서 미술을 전공한 후 장소 특정적 관점 (site-specific point of view)을 토대로 문화적 측면들에 바탕을 둔 설치 작업을 하고 있습니다. 페르난도 비소츠키는 파울리스타 주립대(Universidade Estadual Paulista; UNESP)에서 작곡을 전공하고 일렉트로닉, 어쿠스틱 음악, 시청각 설치작품, 디지털 미디어 등의 복합매체(mixed-media)를 다루는 시청각 프로젝트를 전개해 왔습니다. 버나드 영은 홍콩과 영국에서 미술을 전공했으며 칼리그라피를 매체로 하여 예술에 대한 본질적인 질문을 갖고 작업을 진행하고 있습니다. 메가 카티알은 인도에서 미술을 전공했으며 뜨개질을 매체로 하여 얽히거나 풀어진 실들을 통해 자신의 가족, 친구들, 자기 자신과의 관계에 대해 이해하고 나타내고자 합니다. ●『ONEPLUSONEPLUSONEPLUSONE』은 현재 난지미술창작스튜디오에 입주해 있는 국외작가들이 각자의 상황을 보여주는 전시이다. 난지미술창작스튜디오에는 준이치로 이시이(일본/프랑스), 메가 카티알(인도), 페르난도 비소츠키(브라질), 버나드영(영국)가 입주해 있으며 그들은 각자 서로 다른 문화적 배경과 다양한 접근방식을 갖고 작업한다. 이번 전시를 통해 네 명의 작가들은 서로 개별적이면서 상호작용하는 작업을 선보일 예정이다. '1+1+1+1'의 답은 언제나 '4'일까? ■ 난지미술창작스튜디오
준이치로 이시이(Jun'ichiro ISHII)는 장소 특정적 관점 (site-specific point of view)을 토대로 문화적 측면들을 있는 그대로 관찰하는 데 관심을 가지고 있다. 현장에 대한 자신의 순수한 느낌을 정확하게 추구하기 위해, 그는 미리 정해진 방법을 가지고 있지는 않지만 자신이 경험한 문화적 특성에 상징적 형태를 가미하여 그것들을 공간 특정적 예술 작품으로 표현한다. 이것은 통상적인 느낌에 대한 독특한 해석이라 할 수 있는데 다소 문화적 요약과 같다. ● "난지도는 서울의 도시화가 급격하게 진행 중이던 1978년에 쓰레기 매립지가 되었다. 그 이후 1993년까지 가정용 폐기물과 건설 및 산업 폐기물을 포함한 9,200만 톤의 쓰레기가 이곳에 버려졌으며, 그 결과 90미터 높이의 거대한 쓰레기 더미 2개가 만들어졌다." (참고 : 난지도 이야기 worldcuppark.seoul.go.kr) 준이치로 이시이는 난지도의 역사에서 영감을 받은 새로운 작품을 발표할 예정이다. ■ 준이치로 이시이
페르난도 비소츠키(Fernando Visockis)는 브라질 상파울루 출신으로, 작곡 (일렉트로닉, 어쿠스틱 음악), 시청각 설치작품, 디지털 미디어 등의 복합매체(mixed-media)를 다룬다. 파울리스타 주립대(Universidade Estadual Paulista; UNESP)에서 작곡「일렉트로어쿠스틱 음악」을 전공한 작가는 2008년부터 시청각 프로젝트를 전개해 왔으며, 브라질, 포르투갈, 스페인, 독일, 불가리아, 한국, 홍콩, 일본, 영국 등에서 전시를 가졌다. ● 난지미술창작스튜디오 입주기간 동안 얼음이 녹는 소리에서 영감을 받은 시청각 설치를 제작할 예정이다. 또한 서울의 사운드포트레이트 (soundportrait) 앨범을 제작하고 있는데, 일부 뮤직 트랙 (music track)은 현지 녹음, 일렉트로닉 사운드, 콜라주, 서울 시민들과의 공동 작업 등 다양한 기법을 활용하여 작업을 진행 중이다. www.fernandovisockis.com ■ 페르난도 비소츠키
나는 현대의 다양한 관계에 초점을 맞추고 작품에 실질적인 사회·정치적 행위자로서의 내 존재를 투영한다. 인간 관계와 나의 정체성에 대한 관심은 복잡하게 얽히고 느슨하게 풀린 관계의 끈과 미세한 삶의 복잡성을 이해하고자 하는 쪽으로 기울게 되었다. 실과 끈, 바늘, 바늘땀, 편물, 직물은 내가 예술적 여정을 시작한 이래 항상 나의 예술 표현의 도구였다. 내가 경험하고 관찰한 것, 사람들과 나눈 이야기, 그리고 사람들과의 관계는 나의 작품에서 날실과 씨실의 엮임으로 표현된다. 각각의 순간과 사고가 연약하지만 본질적인 매듭에 투영되기 때문에 경험을 바탕으로 작품을 만들고 엮어 나가는 과정은 흡사 이야기를 쓰는 것과 같은 느낌이다. 엮음의 맥락 또한 신 및 인간과 자신들의 관계를 생각하며 각각의 실을 엮고 날실과 씨실을 감는 인도 직공들의 역사에서 나온다. 그 속에는 많은 의미가 내포되어 있을 수 있지만 나는 나의 작품에서 다양한 관계와 사람들, 장소, 문화의 끊임없는 융합을 발견한다. 나는 서울에서 머무는 3개월 동안 이 도시 주변 여러 곳에서 뜨개질 바늘과 털실로 매일 뜨개질을 하며 그 곳에서의 나의 존재와 관계를 이해할 것이다. 이는 의식적 사고의 지속적인 흐름에 대한 은유적 표현으로서 나는 매일 그 사고들을 엮으며 보낼 것이다. 편물들은 건축물을 상징하며 전시 공간 주변에 세워진다. 결국 모든 작품은 전시 공간에 함께 설치될 것이다. meghakatyal.wordpress.com ■ 메가 카티알
버나드 영의 작업에서는 '서예'에 대한 정의가 상실된다. 경복궁과 같은 한국의 전통 건축물에서 목판에 새겨진 서예 작품들은 장식을 위해 사용된다. 그러한 작품의 작가들은 대부분 신원 미상이지만 창덕궁 비원에 있는 작품들 중 일부는 역대 가장 위대한 서예가들의 것이었다. 물론 서예는 장식물이며 뛰어난 서예와 단순한 쓰기의 차이점을 고려하지 않고 서예에 대해 생각하는 일은 쉽지 않다. 수세기 동안 서예가들의 붓끝에서 서예는 반복적으로 재정의 되어 왔다. 서예는 어떠해야 하는지에 대해 어떠한 분명한 답변도 정해져 있지 않으며 서예를 그러한 대가들의 것으로 간주하는 것조차 반드시 옳은 것은 아니다. ■ 버나드 영
『ONEPLUSONEPLUSONEPLUSONE』shows individual artists' situation in an international artist residency program. Current SeMA NANJI artists in residence: Jun'ichiro ISHII (Japan/France), Megha Katyal (India), Fernando Visockis (Brazil) and Bernard Yeung (United Kingdom) who have different cultural backgrounds and varied creative approaches, will be having a self-organized group show in SeMA NANJI Exhibition Hall, Seoul. The exhibition will showcase interactions between these four artists, yet who are individuals. Would the answer of 1 + 1 + 1 + 1 be always 4? ■ SeMA NANJI RESIDENCY
Based on a site-specific point of view, Jun'ichiro ISHII is interested in observing the bare cultural aspects. To precisely pursue his pure impression of the site, he does not have a predetermined method, but adds a symbolic form to the cultural peculiarities he experiences and represents them as a site-specific art piece. It is similar to an unusual interpretation of a usual scene, somewhat like a cultural sketch. ● "Nanjido was converted into a landfill in the middle of the rapid urbanization of Seoul in 1978. From that time to 1993, 92 million tons of garbage including household wastes and construction and industrial wastes were dumped on the island, resulting in two massive mountains of garbage measuring over 90 meters in height." (Reference: Story of Nanjido-worldcuppark.seoul.go.kr) Jun'ichiro presents his new work, inspired by this history of the land. ■ Jun'ichiro ISHII
Born in São Paulo 「1987」, Fernando Visockis is a mixed-media artist with vast interests in music composition 「electronic and acoustic」, audiovisual installations, digital medias and sound art. BA in Music Composition 「with emphasis in electroacoustic music」 by Universidade Estadual Paulista 「UNESP」, has been developing audiovisual projects since 2008, with works shown in Brazil, Portugal, Spain, Germany, Bulgaria, South Korea, Hong Kong, Japan and United Kingdom. ● During the SNR period, he's developing an audiovisual generative installation inspired by the sounds of melting ice, and also an album of seoul's soundportraits, using different technics「fieldrecordings, electronic music, collages, collaboration with seoulites」to create several music tracks. www.fernandovisockis.com ■ Fernando Visockis
Focusing on the relationships in these contemporary times, my existence in social and political behaviors' shapes my work. Human relation and my personal identity incline me to understand the tangled and untangled strings of relationships and micro intricacies of life. Threads, strands, needles, stitches, knits and weaves have always been my tools of expression from the beginning of my artistic journey. Experiences, observations, talks, relations come as weaves (warp & weft) in my work. The sensation of the making and weaving through the experiences is like a story writing, with each knot the moment, time and thought is weaved in these fragile but essential knots. The context of weaving also comes from the history of weavers in India where they weave each thread thinking their relation with god and human and make a warp and weft around. The connotations can be many but in my work I find a constant hybridization of various relations, people, places and culture. During the 3 months residency period in Seoul, the time will go in knitting every day, every moment with knitting needles and wool in different locations around the city, understanding my existence and relation in different setting of the world. It's a metaphor of the continuous flow of thoughts in the conscious mind. Each day will culminate in knitting the thoughts. The knits symbolize construction, building within surrounding. Finally all the pieces will be installed together in the gallery space. meghakatyal.wordpress.com ■ Megha Katyal
There is a loss in definition. In traditional Korean architecture, works of calligraphy engraved on wooden boards are often used as decorations. Whilst most of the authors of the calligraphy are unknown, some calligraphy in the Secret Garden of Chagdeokgung is attributed to some of the greatest Chinese calligraphers of all time. It is difficult to conceive calligraphy without considering what good calligraphy is as opposed to mere writing. It is also decoration. From the brushes of Chinese calligraphers lived centuries apart to the secret garden of a royal palace in Korea, the calligraphy is redefined over and over again. Any definite answer to how the calligraphy should be seen is doomed for not even the attribution of the calligraphy to those masters is necessarily correct. ■ Bernard Yeung
Vol.20130611a | ONEPLUSONEPLUSONEPLUSONE-난지미술창작스튜디오 2013 국외단기입주자 2분기 성과보고展