오프닝 공연 / 2012_1212_수요일_06:00pm_이지연(가야금 연주자)
작가와의 대화 / 2012_1215_토요일_03:00pm_노암갤러리 세미나 / 2012_1218_화요일_03:00pm~06:00pm_템플스테이 통합정보센터 3층 문수실
기획 / 정수경(인천가톨릭대학교 회화과 초빙교수,『한국의 STAINED GLASS』 저자) 후원 / 서울문화재단_한국문화예술위원회_피터스 스튜디오_(주)필립스전자 조명사업부
관람시간 / 10:30am~06:30pm
노암갤러리 NOAM GALLERY 서울 종로구 인사동 133번지 Tel. +82.2.720.2235~6 www.noamgallery.com
창(窓), 빛의 캔버스가 되고 달빛 드리운 한 폭의 그림이 되다 ● …순결한 '영원'의 아침이 금빛으로 물들이는 / 구원의 아침이슬로 축복받고 씻기어 / 그 창유리 속에 얼굴을 비추면 / 나는 천사가 된다. 그리고 나는 죽어, / -창유리는 예술이어라, 신비어라!- … (스테판 말라르메의「창」중에서) ● 스테인드글라스는 창(窓)의 예술이다. 창, 그 중에서도 유리창은 비록 물리적으로는 안과 밖으로 나뉘어 있지만 눈과 영혼으로 자유로이 넘나들 수 있는 추상적인 공간을 제안한다. 프랑스의 상징주의 시인 스테판 말라르메(Stéphane Mallarmé)는 자신의 시 「창」에서 투명한 창유리를 현실과 이상(理想)의 경계이면서 인간의 정신을 저 너머의 세계로 인도하는 신비스러운 존재로서 예찬하고 있다. 창은 우리들 삶의 공간에 빛과 온기, 바깥세상의 모습을 전달하는 투명한 통로이며 우리의 영혼을 비추는 거울이자 초월적인 존재를 인지하게 하는 매개체이기도 하다. 중세 교회건축에서부터 적극적으로 도입되기 시작한 스테인드글라스는 이러한 창의 형이상학적인 면모를 보다 뚜렷하게 드러내는 역할을 하며 현재까지 이어지고 있다.
스테인드글라스는 교회건축에서 출발하였지만 현대에 들어서는 일반 건축물에 다양한 형태로 도입되고 있다. 현대 스테인드글라스의 여러 새로운 경향 가운데서도 회화적인 표현의 강조는 가장 대표적인 특징 가운데 하나이다. 이제 스테인드글라스는 전통적인 납선 기법뿐만 아니라 화가들의 자유로운 붓질과 드로잉이 유리 위에 재현된 한 폭의 회화 작품으로 거듭나고 있다. 이번 전시에서도 방혜자 화백, 조광호 신부 두 작가의 스테인드글라스는 각기 개성 있는 색채와 필치로 완성된 투명한 빛의 회화로서 제시되었다. ● 본 전시의 제목이 시사하듯이, 『창(窓), 빛의 캔버스가 되고 달빛 드리운 한 폭의 그림이 되다』展은 제2차 세계대전을 전후하여 유럽에서 시작된 현대 스테인드글라스의 회화적 표현양상을 소개하는 자리이다. 그리고 현대건축에 우리의 정서에 맞게 재해석된 스테인드글라스를 수용할 수 있는 가능성을 제시한다는 기획의도에서 진행되었다. 즉 서구 현대 스테인드글라스의 특성과 우리 전통 창의 빛의 인상을 한 자리에 선보여 현대 스테인드글라스의 다채로운 표현 가능성과 그 예술적 가치를 새로이 자리매김하고자 했다.
그림을 그리지 않는 스테인드글라스 작가는 예술적 표현의 한계에 부딪치게 된다고 했던 독일의 대표적인 스테인드글라스 작가 게오르그 마이스터만(Georg Meistermann)의 말대로 현대 스테인드글라스에서 가장 중요한 것은 좋은 그림에서 출발하는 것이다. 그리고 작가는 자신의 그림을 창에 실현시키기 위해서 필요한 경우 전문공방의 기술지원을 받아 작업을 진행하게 된다. 다시 말해서 현대 스테인드글라스 작업은 작품을 디자인하는 작가와 이를 실현하는 공방과의 협업을 통해 진행되며 유리공예가 아닌 순수예술로서의 그 위상을 확고히 하고 있다. ● 스테인드글라스는 건축적 예술이자 공공예술이기도 하다. 그러므로 무엇보다도 건축과 조화를 이루는 빛과 색을 연출하고 그 안에서 생활하는 사람들에게 긍정적인 역할을 할 수 있도록 심사숙고하여 진행해야 한다. 현재 우리는 곳곳에 유리 마천루가 즐비한 삭막하고 차가운 도시 풍경을 보다 다채롭게 하면서도, 한국인의 정서에 맞는 빛과 색이 어우러진 스테인드글라스 예술을 필요로 하고 있다. 『창(窓), 빛의 캔버스가 되고 달빛 드리운 한 폭의 그림이 되다』展에서는 방혜자, 조광호 두 작가의 작품을 통해 이와 같은 현대 스테인드글라스의 중요한 역할과 가능성을 제시하고자 한다.
평생의 화업에서 빛을 화두로 하고 있는 작가 방혜자 화백은 그의 회화작업의 연장선상에서 스테인드글라스 작업을 진행해오고 있다. 방혜자의 작업은 낮에는 강한 빛을 부드럽게 해주고 밤의 어둠 속에서는 달빛을 드리우던 한옥 한지 창의 인상을 담아내고 있다. 이렇게 그의 작품은 한국적 정서가 실린 스테인드글라스의 가능성을 보여준다. 방혜자의 스테인드글라스는 서구의 스테인드글라스와는 차별화 된, 한국 전통 창에서 느낄 수 있는 부드러운 생명력을 전하고 있다. 빛을 그리는 회화에서 빛으로 그리는 회화를 새로운 차원에서 제안하고 있는 그의 작품을 통해 스테인드글라스는 서양의 예술, 교회의 예술이라는 고정관념에서 벗어나 보다 친숙하게 다가갈 수 있는 기회가 마련되리라 생각한다. 이번 전시에서는 그의 대표적인 회화들을 스테인드글라스로 재해석 한 일곱 점의 작품이 선을 보인다. ● 1990년대부터 부산 남천동 주교좌성당을 비롯한 한국 가톨릭교회와 구 서울역사 천장 스테인드글라스 복원 등 한국의 대표적인 스테인드글라스 작업을 진행해 온 조광호 신부는 창을 빛의 캔버스로 삼아 추상과 구상을 넘나드는 작가의 자유로운 회화세계를 제시한다. 로고스의 암호, 블루 로고스, 묵시록적 메시지를 주제로 회화작업을 진행해온 그는 이번 전시에서 푸른색을 주조로 한 구상작품과 과감한 색채가 돋보이는 글라스페인팅 작업을 주로 한 스테인드글라스를 소개한다. 또한 작가가 직접 연구해 특허를 획득한 기법으로 제작한 작품도 함께 선을 보여 보다 확장된 개념의 스테인드글라스가 다양한 건축에 도입될 수 있는 계기가 마련될 수 있을 것으로 보인다.
이번 전시는 독일 피터스 스튜디오의 후원으로 원활히 진행될 수 있었다. 올해로 창립 100주년을 맞이한 피터스 스튜디오는 독일 3대 스테인드글라스 공방 중 하나로 전 세계의 기라성 같은 작가들의 작업에 참여하고 있다. 현재 국내에서는 실행하기 어려운 기법을 함께 연구하고 작품에 적용할 수 있었기에 이번 전시가 이루어질 수 있었다. 작가들의 작품이 최고의 수준으로 실현될 수 있도록 아낌없는 지원을 해주신 독일 피터스 스튜디오의 빌헬름 피터스(Wilhelm Peters)와 얀 피터스(Jan Peters) 그리고 크라우스(Kraus)를 비롯한 여러 마이스터 분들에게 진심으로 감사드린다. ● 그리고 기획자로서는 첫 걸음을 떼는 전시였음에도 빛과 스테인드글라스에 대한 사랑과 열정으로 전시 초대에 흔쾌히 응해주시고, 몸소 독일까지 오셔서 온 마음을 다해 작업해주신 방혜자, 조광호 두 분 작가 선생님들께 존경과 감사의 마음을 전한다. ● 아울러 이번 전시가, 명동성당 스테인드글라스(1898) 이래로 100년이 넘는 긴 역사를 이어왔음에도 상대적으로 인지도가 낮은 스테인드글라스 예술의 위상을 새롭게 하고, 보다 많은 화가들에 의해 현대적 개념의 스테인드글라스가 실현될 수 있는 계기가 되기를 희망해본다. ■ 정수경
Windows, Becoming Canvases of Light and Moonlit Paintings ● Dans leur verre, lavé d'éternelles rosées / Que dore le matin chaste de l'Infini / Je me mire et me vois ange! et je meurs et j'aime / -Que le vitre soit l'art, soit la mysticité- ("Les fenêtres," Stéphane Mallarmé) ● Stained glass is an art of windows. Windows, glass windows in particular, suggest an abstract space, which, although materially divided into inside and outside, one can freely pass through with one's eyes and spirit. In a poem titled "The Windows," the French symbolist poet Stéphane Mallarmé praises transparent glass windows as a mystical existence guiding the human mind into a world beyond. Windows are a transparent path bringing light and warmth, and images of the external world into our lives, a mirror reflecting our spirit, and a medium for recognizing a transcendental being. Stained glass, which began to be employed in earnest in medieval church architecture, has aptly illustrated the metaphysical aspect of windows and continues to do so to this day. ● Although its beginnings are found in church architecture, stained glass has since been widely used in architecture in general, in various shapes and forms. The most striking among the many new trends in modern stained glass is the emphasis on pictorial expression. Stained glass has been renewing itself as a piece of painting, represented by free brush strokes and drawing upon glass, rather than the traditional lead line technique. In this exhibition, works by two stained glass artists, Hai Ja Bang and Kwang Ho Cho, are presented as paintings of transparent light, completed with each of their unique sets of colors and strokes. ● As the title, "Windows, Becoming Canvases of Light and Moonlit Paintings" suggests, this exhibition has been planned with the aim of introducing pictorial expression patterns of modern stained glass which began in Europe around the period of the second world war and offering a possibility for reinterpreting stained glass with Korean sensibility and putting it to use in our architecture. That is, it tries to showcase works of stained glass art reflecting both the characteristics of Western modern stained glass and impressions of light from traditional Korean windows, reestablishing the diverse expressive possibilities and artistic value of modern stained glass. ● The German stained glass artist Georg Meistermann has said a stained glass artist who does not draw is bound by limitation. Indeed, what is most important in modern stained glass is to start with a good drawing. Once a good drawing has been made, the artist can then proceed with technical assistance from a professional craftsman. As such, modern stained glass involves the collaboration between an artist who is in charge of the design and a craftsman who brings it to reality, hence establishing its status as fine art, rather than glass craft. ● Stained glass is a form of architectural art as well as public art. Therefore, it requires a careful deliberation on the harmony of the colors and light with the architecture and the positive role it may play in the lives of the people within. We are currently in need of stained glass art which can bring diversity to the cold and desolate Korean urban landscape, while showing the right kind of light and colors for Korean sensibility. With works by Hai Ja Bang and Kwang Ho Cho, this exhibition offers a chance to examine such roles and possibilities of modern stained glass art in Korea. ● Hai Ja Bang, who has focused on the subject of light throughout her life as an artist, treats stained glass work as a continuation of her paintings. Her work captures an impression of the windows made from handmade paper of traditional Korean houses, providing adequate shade from strong light during the day and letting moonlight to seep in during the night. Bang's work is a good example of stained glass art with a Korean sensibility, conveying a soft life force which can be felt in traditional Korean windows. I believe her work, which brings 'painting of light' to the new level of 'painting with light,' provides an opportunity for us to shed the stereotype of stained glass belonging to the West or the church, and becoming more familiar with the art of stained glass. This exhibition shows seven pieces of Bang's work reinterpreting some of her most notable paintings into stained glass. ● Kwang Ho Cho, who has played a major role in Korean stained glass art since the 1990s, creating works such as the stained glass windows of the Namcheon Cathedral of the Holy Cross in Busan and the ceiling of the old Seoul Station, presents an artistic world in which the borders between the abstract and the concrete are freely crossed, with windows used as canvases of light. Having previously conducted work around the theme of the 'blue logos' and apocalyptic messages, in this exhibition, he shows pieces of stained glass art mainly featuring conceptual work based on blue colors and painting on glass with colors that stand out. Work based on his own patented technique is also exhibited, offering a possibility for an expansion of the concept of stained glass to be applied to various forms of architecture in Korea. ● This exhibition has been generously supported by Glasmalerei Peters Studios in Germany. Celebrating its 100th anniversary this year, Peters Studios is one of the top three stained glass studios in Germany and has participated in the work of a galaxy of artists across the globe. This exhibition was made possible because Peters Studios lent its hand in conducting joint research on techniques that are currently difficult to conduct in Korea and putting them into effect. I would like to thank from the bottom of my heart Wilhelm Peters and Jan Peters of Peters Studios, as well as Kraus and many other 'Meister's, who did not hesitate to support the work of the artists, helping them to reach their highest level of achievement. ● I would also like to express my respect and gratitude to Hai Ja Bang and Kwang Ho Cho who readily accepted my invitation to participate in the exhibition, although it was my first time as an exhibition planner, and flew over to Germany to exert themselves fully, demonstrating a true love and passion for light and stained glass. ● Here's hoping that this exhibition helps to renew an interest in stained glass art in Korea which, despite its long history of 100 years since Myeongdong Cathedral, has received a relatively small amount of recognition, and that more artists will partake in bringing to life modern concepts of stained glass. ■ Sukyung Jung
■ 부대행사 ○ 작가와의 대화 - 장소 / 노암갤러리(서울 인사동) - 일시 / 2012년 12월 15일(토) 오후 3시 ○ Architectural Stained Glass Seminar - 장소 / 템플스테이 통합정보센터 3층 문수실(조계사 맞은편) - 일시 / 2012년 12월 18일(화) 오후 3~6시 3:00 - 3:10 개회사 3:10 - 3:40 "건축사를 통해 본 스테인드글라스의 변천사" - 김정신(단국대학교 건축학과 교수) Jungshin Kim, Prof. Dankook University 3:40 - 4:10 "빛의 회화로 재현된 스테인드글라스, 현대건축에의 적용 가능성에 관하여" - 정수경(인천가톨릭대학교 회화과 강의교수) Sukyung Jung, Prof. Incheon Catholic University 4:10 - 4:30 휴식 4:30 - 5:00 "현대 건축 스테인드글라스 표현 기법 연구" - 조광호(인천가톨릭대학교 회화과 교수) Kwangho Cho, Prof. Incheon Catholic University 5:00 - 5:30 "예술과 첨단기술의 만남 - 독일의 스테인드 글라스 공방" - 신봉철(뮌헨 쿤스트아카데미) Bongchull Shin, Akademie der Bildenden Küste Müchen 5:30 - 6:00 질의응답 및 종합토론
Vol.20121212i | 창(窓), 빛의 캔버스가 되고 달빛 드리운 한 폭의 그림이 되다-방혜자_조광호 2인展