초대일시 / 2012_0901_토요일_07:00pm
기획 / 손혜민_존 리어든(John Reardon) 주최 / Takeout Drawing & museum
관람시간 / 11:00am~12:00am
테이크아웃드로잉 이태원동 TAKEOUT DRAWING Itaewon-dong 서울 용산구 이태원동 637번지 Tel. +82.2.790.2637 www.takeoutdrawing.com
대화 : 손혜민, 유령(불특정 유형과 출신), 존 리어든 우리의 과업은 '유령과 함께 사는 것을 배우는 것'이며, '어떻게 그들을 이야기하게 만들지 혹은 어떻게 그들의 대화에 응수할지'를 고민하며, 그들 자체로 존재할 수 있도록 충분히 결정적이지 않으면서도 결정적인 방법으로 접근하는 것이다. (자크 데리다 『Specters of Marx: The State of the Debt, The Work of Mourning, & the New International』,1994) 유령 여기저기 떠돌다 지금에서야 막 돌아 왔으니, 내가 조금 정신이 없더라도 용서하시게. '사소한 조정/유령'에 대해, 혹은 당신들이 묘사한 대로 일련의 개입들 즉, 장소에 대한 개념을 통해 연계되는 이벤트, 오브제, 우연한 - 종종 신중한 – 만남들과 더불어 이 프로젝트에 대하여 생각을 해 보았소. 테이크아웃드로잉/이태원/용산의 장소를 꼽은 경우는 이해가 가지만, 당신들도 아시다시피 '사소한 조정'에 덧붙여진 '/유령' 제목이 나는 매우 궁금하다오. 존 우리는 '사소한 조정'이란 제목으로 작가, 건축가, 디자이너 등 다른 분야 사람들과 다양한 형태의 협업을 해왔고, 제목에 '/유령'을 덧붙여진 것과 관련하여 몇 가지를 프로젝트 안에서 진행하고자 하는 목적이 있습니다. ● 이태원의 특정한 역사와 성격을 규정하는 '외국' 인구와 관련된 사람과 유령에 주목한다. 이태원이란 지명은 '다른 태생을 가진 사람들이 모인 지역'이란 뜻으로 해석 가능하다. ● '/유령'이란 부제 아래 우리가 일할 수 있는 다양한 이벤트, 오브제, 우연한 만남들을 "껍데기" 즉 '/유령'을 일련의 삶으로 가득 채우기 위함이며, "일종의 캐릭터- 사인이 어떻게 작가들 사이에 커뮤니티를 형성하는데 기여할 수 있는가?"란 질문에 답하기 위함이다. 피에르 위(Pierre Huyghe)와 필립 파레노(Philippe Parreno)가 안리(AnnLee)라는 캐릭터를 만들어, 다양한 미술 작가와 집필 작가들이 그들의 프로젝트 "No Ghost Just a Shell"의 한 부분으로써 인용하거나 대응하며 참여 했듯이 말이다. ● 유령에 대한 전반적인 현 문화적 입지와 중요성에 대해 주목한다. 유령 나도 "No Ghost Just a Shell"을 기억하오. 몇 년 전 유령이 제목으로 쓰인 프로젝트들 중 하나였었지. 존 그리고 마지막으로……. ● '/유령'을 덧붙여 특히, 미술 평론가 얀 버버트가 언급한 '전용'이 쓰이는 방식에 대한 것을 인용해, 공간, 재료, 글과 이미지의 전용의 방법을 통해 작업하는 것과 관련이 있다.
'전용'을 통해 … 완결되지 않은 역사의 유령들을 유령 그 자체로 나타나게 허락하는 오브제, 이미지, 알레고리를 통해 해결되지 못한 것을 수행하며, 불확실한 현재의 상태를 드러내는 것이다. 그리고 무엇보다도 먼저 이런 탄원(기원)의 실현 가능성을 적절한 방법을 찾아 질문을 던지는 것이며, 이는 바로 실행에 관한 문제(질문)이다. (미술 평론가, 얀 버버트 「Apropos Appropriation: Why stealing images today feels different」, 2007) 그리고 이러한 전용의 기술들을 테이크아웃드로잉/ 이태원 / 용산의 공간과 문맥 안에서 읽어내며 미술사가 권미원의 비평을 유념 깊이 받아들이고자 합니다. 즉, "장소 중심의 미술이 억압된 역사의 발굴, 소외된 그룹과 이슈를 드러낼 수 있으며, 주류 문화에서 무시된 '작은' 장소들의 재발굴을 이끌어 낼 수 있습니다. 현재 사회 경제적 질서는 (인공적인) 생산과 차별을 위한 차별의 (대중) 소비를 중심으로 이루어지고, (…) 다양하게 작가가 이와 관련된 주제를 사용하고, 기관의 인구 프로필을 만족시키며, 도시의 재정적 요구를 충족시키고 있습니다."「One Place After Another」, 2004, MIT Press '접근/기술 + 문맥/형태'의 독특한 조합은 레지던시 기간 동안, 사소한 조정을 통해 몇 가지 작은 프로젝트들로 만들어 졌습니다. 이것을 더 명확히 말하자면, 이태원에 위치한 테이크아웃드로잉의 장소성에 존재하는 논리(제한성과 가능성)를 이해하고, 차례로 이 문맥을 우리가 하는 작업으로 끌고 들어옵니다.
혜민 레지던시의 한 부분으로, 장소, 기회를 '시도하기' '실행'하기 위해, 우리는 '/유령'이란 부제 안에 이태원의 '외국'인 인구, 용산 미8군 부대, 민속학자 양종승에 따르면 이태원에 존재하는 무수히 많은 화난 유령들에 관심을 가지며, 여러 작은 프로젝트들을 해오고 있습니다. 이태원에서 약 20여 년 간 미군이나 군속 자녀들에 의해 저질러진 범죄를 기록한 한국어와 영어로 된 자료를 바탕으로 이들 중 일부분이 어떻게 공공장소에 놓일 수 있을지를, 다시 말해 어떻게 하면 이태원의 유령들을 불러 올 수 있을지를 작업화 하고 있지요. 이는 두 개의 프로젝트로 구체화되는데요. 하나는 테이크아웃드로잉 이태원동의 7명의 스텝들을 위한 티셔츠 (이태원 지역에서 흔히 입는 티셔츠 디자인을 기반으로, 종종 미군 속 인사들의 의해 디자인 되고 프린트 되는 영어로 써진 티셔츠 포함)를 만들었습니다. 7개의 티셔츠 디자인이 모두 다르며, 각각의 티셔츠는 이름과 로고가 (지난 20여 년 동안 이태원에서 일어난 범죄 중 이를 저지른 이들의 각각의 이름) 프린트되었습니다. 티셔츠는 레지던시와 전시 기간 동안 매일 테이크아웃드로잉 스텝들이 입게 됩니다.
두 번째는 3일 밤 동안 매일 한 시간 가량 소요되는 이태원 '고스트 투어'이며, 이는 투어 그룹이기도 하면서 의례 행사, 혹은 해프닝이기도 합니다. '고스트 투어'는 이태원에서 범죄가 일어난 10군데의 장소를 방문하며, 소리, 연설, 의상이 함께 더해집니다. 우리는 이 작업이 어떻게 세상 안에 놓일지 매우 관심이 있습니다. 이 두 가지의 프로젝트와 더불어, 테이크아웃드로잉에 있는 북키오스크에 관심 있는 책과 엽서를 더하거나 우리가 위에서 언급한 주제와 연관되어 제작하거나 출판한 것을 배치합니다. 또한 기존에 있는 북키오스크에 목소리를 더해 토킹 키오스크로 전환하여, 유령이라는 주제 아래, 민속학자 양종승 박사의 녹화된 이야기와 주한미군범죄근절운동본부에서 모아온 자료들에 대한 사무국장 박정경수님의 이야기가 마치 목소리만 존재하는 유령처럼 녹음된 CD의 형식으로 놓입니다. 라이브 공공 이벤트들이 진행되는 동안, 오디오 리코딩, 글과 이미지 바탕의 포스터들이 부수적인 자료들로 만들어졌습니다. 북키오스크의 반대편 빌딩 끝 옥상에는 한시적인 외부 시네마/빌보드를 설치했으며, 우리에게는 이것이 테이크아웃드로잉의 물질적인 공간을 넘어서는 이상적인 기회처럼 보였습니다.
유령 나도 레지던시 기간 동안 만들어진 부수적인 자료들을 보았었소. 이 자료들은 어떻게 되는 것인가? 이벤트가 끝나면 그냥 없어지는 것인가? 혜민 우리는 이 작업들을 공공화 할 수 있는 가능성에 대해 생각하고 있습니다. 북키오스크에 무료 배포하고 있는 오디오 CD를 그 한 예로 들 수 있겠네요. 옥상의 영화 상영은 화면이 보이는 시점에 따라 하나의 공공 배포의 형태를 띠게 됩니다. 즉 화면은 빌보드로 이중 역할을 할 수 있도록 구상되었으며, 최대한 주변 주택가들 쪽에 보이도록 설치했습니다. 이는 밤 시간대의 이태원의 움직임, 교통과 불빛 속에 쉽게 어울리기도 하지요. 아이러니하게도, 아마 이태원과 테이크아웃드로잉에 있는 우리 작업 중 전시가 가장 적은 부분의 공공 영역을 가질 수 있습니다. 유령 그렇다면 전시 역시, '시도해 보기' '실행하기' 혹은 시도라는 측면에서 당신들의 레지던시 작업들과 같은 성격을 띨 것인가? 존 레지던시 기간 동안 만들어낸 작업들이 연결되는 전시를 생각하면서, 또한 공간으로서의 테이크아웃드로잉 안에서 명확한 하나의 조우에 전시 내용을 집중하고 있습니다. '시도하기' '실행하기'란 시도와 접근이, 작업을 통한 독특한 형태로의 이동을 가능하게 하는 것을 생각하고 있습니다. 초점이라는 부분에서 이것이 하나의 이동이라면, 접근 방식에 대해서는 레지던시와 전시를 아우르는 지속적인 시도라고 할 수 있습니다. 유령 이 전시가 어떤 것을 야기하는 하나의 행동 혹은 "호출의 행위"로 의도된 것인가? 존 아마 당신이 이것에 대해 미리 우리에게 말해 줄 수 있을 텐데요. 우리가 전시에 무엇을 할지를 말입니다.
유령 내가 생각하기엔 당신들이 준비하는 전시는 레지던시 기간 동안 했던 작업들과 연결되는 것 같소. 어떻게 작업이 공간에 흡수될 수 있는지를 모색하며, 테이크아웃드로잉의 매우 특정한 공간 즉, 카페/서점/전시/미팅/영화상영/강의 공간이 되는, 다시 말해 건축적인 팔림세스트로 디자인된, 그저 단순히 방문하기 보단 일을 통해, 시간을 보내고, 서로 마주 보거나, 무엇이 진행되는지 보면서 참여하게 되는, 이 모든 것이 한꺼번에 이루어지는 기계이며, 각 개인은 공간의 표면에 이야기를 덧입히고, 테이크아웃드로잉의 아이덴티티를 수행하게 되는 것이지… 그리고 질문에 다시 답하자면 당신들이 준비하고 있는 작업은 호출하는 행동이요, 반응을 부르는 행위라 생각하오. 존 우리도 곧 작업을 볼 수 있기를 고대합니다. 혜민 이렇게 바쁘신 와중에 대화에 참여해 주셔서 감사합니다. ■
■ 프로그램 1. 고스트 스크리닝 Rooftop Movie Mashup: 2012년 8월 11일, 18일, 25일 (매주 토) 8pm 2. 고스트 투어 Ghost Tour: 2012년 8월 31일 (금), 9월 1일 (토), 9월 2일 (일) 각 8pm / 배우Performers: 남혜인Nam Hyein, 신예슬Shin YeSeul, 조은송Jo Eunsong
■ 작가소개 손혜민과 존 리어든은 텍스트/이미지/오브제를 통해 일하며, 기존의 의미망에서 벗어나, 이질적인 두 세계간의 상호작용, 독립된 표현들의 재배치를 통한 관계망을 형성해, 기존의 의미를 대치하며 총체적 현상의 작업을 만들고자 한다. 손혜민 www.hyeminson.com 존 리어든(John Reardon) www.johnreardon.info
Conversation: Hyemin Son, a Ghost (origin and type, unspecified) and John Reardon "The task is to 'learn to live with ghosts' and this means to learn 'how to let them speak or how to give back speech' by approaching them in a determined way that still remains undetermined enough to allow them to present themselves." (Jacques Derrida from Specters of Marx: The State of the Debt, The Work of Mourning, & the New International, 1994) Ghost I've just returned from a haunting so you'll forgive me if I seem a bit distracted. I've been thinking about your project Minor Adjustments/ Ghost, or what you've described as a series of interventions; events, objects, encounters – often discreet – connected together through a notion of place. In this instance; Takeout Drawing / Itaewon / Yongsan. And while that's all very well, I'm curious, as you can imagine, about the addition of 'Ghost' to the Minor Adjustments title? John While we've used the Minor Adjustments title in the past to cover a range of collaborative work with artists, architects, designers and others, 'Ghost' brings an additional specificity to our work here and aims to do a number of things; ● To refer to certain material we're interested in to do with Itaewon 'foreign' population - people and ghosts - that gives it its particular character and history. Itaewon can be translated to mean 'place of people who were not born in this place'. ● To use the addition of '/ Ghost' as a sign under which to work with a range of events, objects, encounters "imbue this "shell" with a life and in turn answer the question "how can a character –a sign contribute to creating a community between artists?", as artists Pierre Huyghe and Philippe Parreno asked of AnnLee, the character or sign they created, and which they invited various artists and writers to appropriate, respond to and work under as part of their project No Ghost Just a Shell. ● To refer more generally to the current cultural standing and significance of ghosts. Ghost I remember No Ghost Just a Shell…another project I was invited to think about some years ago where Ghost was used in the title. John and finally… ● To use the addition of '/ Ghost' to refer to an approach to work through techniques of appropriation - of space, material, text and image - particularly in terms of how appropriation is used by art critic Jan Verwoert. "Appropriation (…) is about performing the unresolved by staging object, images or allegories that invoke the ghosts of unclosed histories in a way that allows them to appear as ghosts and reveal the nature of the ambiguous presence. And to do that is first of all a question of finding appropriate ways of going through the practicalities of the performance of invocation, that is: a question of practice." (Jan Verwoert, Apropos Appropriation: Why stealing images today feels different, 2007) And it's about how this material and these techniques devolve to practice within the space and context of Takeout Drawing / Itaewon / Yongsan even if we approach this work mindful of art historian, Miwon Kwon's caution that while "site-specific art can lead to the unearthing of repressed histories, provide support for greater visibility of marginalized groups and issues, and initiate the re(dis)covery of 'minor' places so far ignored by the dominant culture. (…) The current socio-economic order thrives on the (artificial) production and the (mass) consumption of difference (for difference' sake) (…) to variously serve the thematic drive of an artist, satisfy institutional demographic profiles, or fulfill the fiscal needs of a city." (One Place After Another, 2004, MIT Press) This particular conjunction of approach/technique + context/form has given rise to a number of small projects or minor adjustments during the course of our residency. And maybe it's necessary to say something a little more concrete about these as a way of describing a context in which we understand these to exist within the 'logic' (limitations and potential) of Takeout Drawing in Itaewon and how in turn, this context bears on the work we are doing here. Hyemin As part of our residency or place and opportunity for 'trying things out' for 'practicing' we've been working on a number of small projects under the sign of '/ Ghost' which grew out of us becoming interested in Itaewon' 'foreign' population, in Yongsan Garrison and in the angry ghosts of Itaewon which according to Shaman, Yang Jongsung, there are many. We began working with a bilingual archive of crimes committed in Itaewon over the last two decades - mostly by U.S Military personnel and their dependents - and looking at how some of this material could be put in the public domain…how it could invoke the ghosts of Itaewon. This led to two projects; one of which involved producing t-shirts for the seven members of staff at Takeout Drawing (using the kind of design language common to t-shirts worn in the Itaewon area where a lot of English language t-shirts are designed, printed - often for U.S Military personnel - and worn in public). While all seven t-shirts are different, each one carries a logo and name (the name of a person responsible for one of a number of crimes committed in Itaewon during the last 20 years). T-shirts are worn on a daily basis by staff at Takeout Drawing. The other, related project, titled 'Ghost Tour' is a one-hour tour of Itaewon, each night for three nights and is designed as part tour, part ceremony, part Happening. 'Ghost Tour' visits 10 physical locations where crimes were committed in Itaewon to the accompaniment of sound, speech, movement and dress. We're also very interested in how this work finds its way into the world. Running alongside these projects are a number of smaller events where we've added books and postcards to the Book Kiosk at Takeout Drawing that interest us or were produced and published by one of us or that refer to some of the abovementioned themes we've been working with. We've also added voice to the Book Kiosk turning it into a kind of Talking Kiosk through recorded talks with Shaman, Yang Jongsung on the subject of ghosts and ParkJung Kyungsu from the National Campaign for Eradication of Crimes by U.S Troops in Korea on the subject of the archive which we've returned to the Kiosk as ghosts in the form of recorded CD's. And while these were live public events, they were also staged to produce secondary material such as audio recordings, images, text and image-based posters etc. On the rooftop or opposite end of the building to the Book Kiosk, we've built a temporary, open-air cinema/billboard, as it seemed an ideal opportunity to literally project work beyond the physical space of Takeout Drawing. Ghost I've seen some of the secondary material you've produced during the residency. What will happen to this? Maybe it simply disappears even if it doesn't… Hyemin We're always thinking about to how make the work public. The recorded CD's for example are already freely available from the Book Kiosk. We also understand the rooftop screenings as a form of public distribution at the point of projection. The screen, designed to double as a billboard has been built to face as many adjacent residential blocks as possible. The screen also fits effortlessly into the movement, traffic and lights of nighttime Itaewon. Ironically perhaps, the least public part of our work here in Takeout Drawing and Itaewon could be the exhibition and what we have in mind for this… Ghost Will this also be done in a spirit of 'trying things out' or 'practicing' an approach, which you say characterizes your residency at Takeout Drawing? John While we're keen the exhibition connects to the residency and the material produced during this time – as it invariably will – we are also focused on the exhibition as a precise, singular encounter with the space of Takeout Drawing. One that moves our approach and emphasis from a 'trying things out' or 'practicing' to 'commitment to' a particular form through 'practice'. And even if this is a shift in terms of focus, it is consistent in terms of approach. Ghost Is this work equally intended as an act of invocation, an act of "calling forth"? John Maybe you can tell us something in advance about this, about what we're planning for the exhibition? Ghost I think the work you're planning is connected to the work you'e done during the residency in how it's assimilated to or works with the space of Takeout Drawing – café/bookshop/exhibition/meeting/cinema/lecture space – designed as a kind of architectural palimpsest*, a machine which you don't just visit; you participate in, through working, hanging out, looking at one another, looking at what's going on or all of these at the same time, you write over the surface of this space, you perform the identity of Takeout Drawing... and in answer to my own question which was asked more as a provocation in any case, I think the work you are planning is an act of invocation, I think it is a calling forth… John We're looking forward to seeing it. Hyemin Thanks for taking part in the conversation, as we know how busy you are… ■
* Palimpsest refers to any surface where writing has been erased to make room for a new text. The term comes from Latin palimsestus, meaning parchment that has been cleaned for reuse, and from Greek palimsestos (palin is again, psestos is rubbed smooth and psen to scrape) (Collins English Dictionary, 2011). Historically, medieval manuscripts were written on parchment, made from animal skin. The parchment was a durable material that was used repeatedly by scraping the surface clean of existing writing. This cleaning of the parchment in turn creates a palimpsest due to the ghostly reminder of the previous text seen underneath the new.
Vol.20120916e | 사소한 조정/유령 Minor Adjustments/Ghost-손혜민_존 리어든 2인展