Still Life

경지연展 / KYUNGJIYEON / 慶智娟 / painting   2012_0801 ▶ 2012_0903 / 주말 휴관

경지연_still life-hippo_캔버스에 아크릴채색, 캔버스에 혼합재료_130×97cm_2012

● 위 이미지를 클릭하면 네오룩 아카이브 Vol.20100606i | 경지연展으로 갑니다.

별도의 초대일시가 없습니다.

관람시간 / 10:00am~06:00pm / 주말 휴관

갤러리 이레GALLERY JIREH경기도 파주시 탄현면 헤이리마을길 48-12(법흥리 1652-405번지)Tel. +82.(0)31.941.4115www.galleryjireh.com

Still Life ● 최근까지도 작품의 주된 표현의 중심을 나타내는 단어는 '환상', '마술적', 'landscape' 등이다. 현실과 비현실, 초현실적 풍경들을 시각적 상상의 내러티브를 통해서 꼴라쥬하거나, 교묘하게 결합하는 방식이었다. 이러한 표현의 근간들은 결국'현실과 환상', '사실과 허구'를 넘나드는 경계에 위치 하고자 하는 것으로 '애매성과 의혹'을 불러일으키며 환상적인 풍경을 표현하고자 한 것이다. ● 이번 전시의 제목은 'still life' 정물화 이다. 그러나 나는 '정물화' 보다 왠지 영문 'still life'에 마음이 간다. 아마도 그 단어 속 에는 "정물에 대한 사고방식의 생활의 기록"이라는, 그래서 "그리는 사람의 마음에 따라서 생활, 상상 등을 표현 할 수 도 있다"는 정의가 먼저 떠올려지기 때문이 아닐까?

경지연_still life-croco_캔버스에 아크릴채색, 캔버스에 혼합재료_130×97cm_2012
경지연_still life-red 01_캔버스에 아크릴채색, 캔버스에 혼합재료_60×72cm_2012
경지연_still life-blue turtle_캔버스에 아크릴채색, 캔버스에 혼합재료_70×70cm_2012

우리가 지금껏 흔히 보아오던 정물화의 구도 속에서 꽃병에 가득 화사하게 담긴 꽃이나 식물의 이미지를 떠올리게 된다. 이러한 이미지들은 화려한 색채와 미디움의 독특한 물성으로 인해 더욱 다채롭게 느껴진다. 스스로 움직이지 못하는 생명이 없는 물건이나, 화초 과일 죽은 동물과 새, 악기, 식기, 책 등을 그린 회화 '정물화'는 역설적이게도 살아서 움직이는 듯 한 동물들로 그려졌다. 입안 가득히 여러 동물들이 빨려 들어 갈 것 같은 무시무시한 포식자의 형태를 취하고 있지만 그 회화적 언어는 매우 화려하고 그 물성은 독특하고 아름답다. 입을 크게 벌린 하마는 일종의 세라믹처럼 매끈하면서도 섬세한 그러나 이미 갈라지거나 깨질 것 같은 화병으로 묘사 되고 있다. 또 다른 포식자 악어 또한 그 회화적 표현은 경쾌하기 짝이 없다. 또는 물로 그린 것 같은, 물이 뚝뚝 떨어질 듯한 물성을 강조한 단색조 회화 또한 이미지가 전하는 메시지를 애매하게 만들어버린다. ● 결국 지금껏 끊임없이 천착하고 있는 반어적 표현어법은 메시지와 이미지 사이를 독특한 물성과 색채로 혼돈 시키거나 극대화하는 회화적 표현으로 드러나는 것이다. (2012 7월) ■ 경지연

경지연_still life-blue hippo_캔버스에 아크릴채색, 캔버스에 혼합재료_130×97cm_2012
경지연_still life-turtle_캔버스에 아크릴채색, 캔버스에 혼합재료_70×70cm_2012
경지연_still life-blue hippo, still life-turtle, still life-croco_ 캔버스에 아크릴채색, 캔버스에 혼합재료_2012_부분

Still-life ● 'Fantasy,' 'magical,' and 'landscape' are terms denoting primary expressions in my work, in which I exquisitely collage or combine reality with unreality and surreal scenes through imaginative visual narratives. This main expression locates in the boundaries between 'reality and fantasy' and 'reality and fiction,' generating 'ambiguity and doubt'. With this I intend to represent fantastic scenes. ● This exhibition theme is Still-life.I prefer the English word'still-life'to its Korean equivalen t'정물화'. The word recalls the definition, "As the documentation of a way of thinking and the living of still objects, representations of life and imagination depend on one who depicts them." Still-lifes I have often portrayed show flamboyant flowers in a vase or plants. These images feel colorful with splendid hues and the medium's distinctive physical property. ● My still-life painting paradoxically features animals that look alive and moving unlike other still lifes depicting motionless, lifeless things, flowers and fruit, dead animals and birds, musical instruments, tableware, and books. These animals that seem devoured by a mouth appear horrible predators, but my work's pictorial language is tremendously flamboyant and its physical property is unique and exquisite. ● A hippo with a mouth wide open is depicted as a flower vase that is sleek yet likely to be broken. A pictorial rendition of another predator a crocodile is nimble and cheerful. A monochrome painting that seems drawn with water that emphasizes a material feel from which water is likely to fall presents messages conveyed by the images vague. The grammar of ironic representation I have consistently explored appears as pictorial expression generating confusion between messages and images. ■ KYUNGJIYEON

Vol.20120802i | 경지연展 / KYUNGJIYEON / 慶智娟 / painting

2025/01/01-03/30