● 위 이미지를 클릭하면 관훈갤러리 홈페이지로 갑니다.
초대일시_2007_0315_목요일_05:30pm
관훈갤러리 서울 종로구 관훈동 195번지 Tel. 02_733_6469 www.kwanhoongallery.com
운동장 The Playground -내 눈에 보이는 세계와 보이지 않는 세계의 사이에서. -From the Midst of the Visual and the Invisible World ● 나는 마음이 싱숭생숭 하거나 무언가 정리가 필요할 때, 그냥 심심할 때에도 운동장을 걷곤 한다. 밤의 운동장 풍경은 낮에는 느낄 수 없는 묘한 아름다움이 있다. 단지 운동장일 뿐인데 그 속에서 삶의 모든 것들이 느껴지기도 한다. 시리도록 푸른 하늘, 그 위에 점점이 박혀있는 별들, 드문드문 불 켜진 건물들, 실루엣만 보이는 까만 나무들, 회색 스탠드, 가로등 불빛에 비대하게 늘어진 축구 골대 그림자, 그리고 혼자서 또는 둘이서 뛰는 사람들... I usually walk around the athletic field when I feel blue, have something to settle, or when I am just bored. The field at night has a mystical beauty that cannot be experienced during the day. It's just a field but sometimes I feel the essence of life from it. The cold dark sky, stars that seem studded in the sky, random lights from the buildings, silhouettes of black trees, gray lamp posts, corpulent shadow of a soccer goalpost created by the street light, and people who run singly or doubly...
걷다 보면 어둠 속에 숨어있는 사람들도 하나 둘 보이기 시작한다. 아무것도 보이지도 들리지도 않던 풍경들이 하나씩 하나씩 보이기 시작하며 내 마음을 움직인다. 일상의 평범한 풍경이 주는 그때의 감동은 무어라 말로 표현하기가 참 어렵다. 마치 뭔가에 푹 감싸인 듯한 느낌이었다. 나에게는 이 순간이 깨달음이라는 특별한 마음의 상태이자, 찰나의 진실이라 생각했다. As I continue to walk, I begin to see people who were hidden in the darkness. As I begin to see the surroundings which were kept invisible and inaudible from me, my heart begins to move. The impressions offered by the ordinary scenes of life are sometimes ineffable. It feels as though I am enveloped in something. I think it was a moment of realization in my heart and an instance of the truth.
나는 이처럼 보통의, 익숙하고 별 것 아닌 풍경이 지니고 있는 내면의 어떤 힘(눈에 보이지 않는 세계)을 이미지로 표현하고자 한다. I desire to express the inner strength of the invisible worlds that can be found from the ordinary and common scenes of daily lives. 밤의 풍경은 무수한 의미의 가능성이 있다.
유독 밤의 풍경에 매료되는 이유가 뭘까 생각해 보았다. 인간은 별빛 속이나 캄캄한 어둠 속에 서면 무한하고 거대한 우주 속의 작은 피조물로 되돌아간 자신을 느낀다. 자신의 존재감을 느낌과 동시에 자신의 왜소함 또한 느끼는 것이다. 이러한 어둠이 주는 숭고함과 두려움 사이에서 인간은 자기 자신의 존재에 더욱 가까이 다가갈 수 있다. 인간과 풍경과의 관계는 단순히 대상을 바라보는 시선이 아니라 상호간에 어떤 정서가 형성되는 과정이라 생각한다. Night scenes encompass infinite potential for significance. I wonder why I am so attracted to the scenes of the night. When people stand before the stars and the blackest darkness, they sense themselves returning to being small created creatures in the vastness of the universe. They not only realize their existence but also their weakness. In the midst of the sacredness and fear as offered by the darkness, a person is able to take a step closer to his significance. I feel that the relationship between humans and sceneries are not just simply to view each other but a process where they form mutual feelings.
동방의 전통에서는 어떤 사람이나 어떤 장소를 만났을 때 만난 이의 근원에 변화를 가져오는 존재감, 혹은 아우라(aura)를 그 사람이나 장소의 다르샤나(darshana) 라고 한다는 글을 읽은 적이 있다. 그 다르샤나 라는 것은 어느 한쪽의 아우라가 아닌, 그것을 보는 이의 진심과 연결되어 드러나는 것이라 생각한다. 내가 주변의 풍경에서 남다른 감동을 느끼는 순간과 같이 말이다. 모호하고 부조리한 세계를 그림이라는 2차원의 물질로 표현해 내는 일이 가능한 것인지 잘 모르겠지만, 그것이 가능하던, 가능하지 않던 나의 행위와, 사고과정 자체에 그 의미가 있다고 생각한다. I have read somewhere that in eastern traditions, a term darshana of a person or a place is used to express foundational changes or aura brought upon a person's significance. I don't think that this darshana is an aura of any one side but a revelation due to affinity of the viewer with the truth of the scenery. It is relative to the moment of my experiencing extraordinary feelings from my ordinary surrounding sceneries. I am not sure if it is possible to express the obscure and irrational world with two-dimensional art pieces but whether it is possible or not, I believe that significance can be found from my actions and the process of the event itself.
내가 바라보는 풍경을 통해서 느끼는 존재감 혹은 아우라를 누군가가 내 그림을 통해서 느끼는 것, 그것이 현재 내가 이 작업을 하는 이유이고, 사람들과 소통하는 방법이라 생각한다. To have others experience the significance or an aura that I felt through the sceneries in my view is the reason why I am presently working on my art pieces and this is my way of communicating with the public. ■ 여주경
Vol.20070319e | 여주경 회화展