● 위 이미지를 클릭하면 한전프라자 갤러리 홈페이지로 갑니다.
초대일시_2007_0302_금요일_07:00pm
한전프라자 갤러리 서울 서초구 서초동 1355번지 한전아트센터 1층 Tel. 02_2055_1192 www.kepco.co.kr/plaza
그럼에도 불구하고_노트, ● 훌륭한 언어구사력이 작가에게 얼마나 큰 힘이 되는지는 익히 알고 있으나 나는 언어로 표현하는데 몹시 서툴다. 내게 있어서 텍스트는 표현의 혼란과 사고의 굴절만을 가중시킨다. 언어로 명확히 표현하려면 할수록 사고(思考)도 진실도 더 왜곡되고 왜소해져버린다.
제목으로 인용된 싯귀들은 그림에 대해 설명하기 위해 쓰인 것이 아니다. 그것들은 그림에 관해 아무것도 설명해주지 않을 뿐만 아니라 오히려 의미를 모호하게 하는데 도움을 준다. 무언가 이야기하고 있다는 것을 암시할 뿐이다_말로는 표현할 수 없는. 아무것도 강요하고 싶지 않다. 삶에서 늘 우리를 향해_던져지는 수수께끼들처럼_정답은 없고, 모두 각자의 답을 가지고 있다. 내 작업의 제목에 사용된 언어들은 작업에 대해 아무 말도_하지 않기_위한 것이다. ■ 이윤종
Nevertheless_note, ● I am well aware of how wonderful it is for artists to have a good command of language, but I'm poor at expressing something with words. For me, text aggravates the expression and bending of thought. The more I try to explain clearly with words, the more thoughts and truth are distorted. The verses cited as a title are not for explaining the work. They don't only describe anything about the work, but also make it obscurely. They just insinuate that the work is talking about something_undescribable. I don't want to force anything. There is no right answer. Each has his/her own answer_like riddle thrown to us in life. The words used in my works are_for not talking about them. ■ Yi YoonJong
Vol.20070303a | 이윤종 회화展